Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 4:12

Context
NETBible

So now go, and I will be with your mouth 1  and will teach you 2  what you must say.” 3 

XREF

Ps 25:4,5; Ps 32:9; Ps 143:10; Isa 49:2; Isa 50:4; Jer 1:9; Mt 10:19,20; Mr 13:11; Lu 11:1; Lu 12:11,12; Lu 21:14,15; Joh 14:26; Eph 6:19

NET © Notes

sn The promise of divine presence always indicates intervention (for blessing or cursing). Here it means that God would be working through the organs of speech to help Moses speak. See Deut 18:18; Jer 1:9.

sn The verb is וְהוֹרֵיתִיךָ (vÿhoretikha), the Hiphil perfect with a vav (ו) consecutive. The form carries the instructional meaning because it follows the imperative “go.” In fact, there is a sequence at work here: “go…and/that I may teach you.” It is from יָרָה (yara), the same root behind תּוֹרָה (torah, “law”). This always referred to teaching either wisdom or revelation. Here Yahweh promises to teach Moses what to say.

tn The form is the imperfect tense. While it could be taken as a future (“what you will say”), an obligatory imperfect captures the significance better (“what you must say” or “what you are to say”). Not even the content of the message will be left up to Moses.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.01 seconds
powered by bible.org