NET © | If any of the meat from the consecration offerings 1 or any of the bread is left over 2 until morning, then you are to burn up 3 what is left over. It must not be eaten, 4 because it is holy. |
NIV © | And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred. |
NASB © | "If any of the flesh of ordination or any of the bread remains until morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy. |
NLT © | If any of the ordination meat or bread remains until the morning, it must be burned. It may not be eaten, for it is holy. |
MSG © | Anything from the ordination ram or from the bread that is left over until morning you are to burn up. Don't eat it; it's holy. |
BBE © | And if any of the flesh of the offering or of the bread is over till the morning, let it be burned with fire; it is not to be used for food, for it is holy. |
NRSV © | If any of the flesh for the ordination, or of the bread, remains until the morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy. |
NKJV © | "And if any of the flesh of the consecration offerings, or of the bread, remains until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy. |
KJV | And if ought of the flesh <01320> of the consecrations <04394>_, or of the bread <03899>_, remain <03498> (8735) unto the morning <01242>_, then thou shalt burn <08313> (8804) the remainder <03498> (8737) with fire <0784>_: it shall not be eaten <0398> (8735)_, because it [is] holy <06944>_. |
HEBREW | awh <01931> sdq <06944> yk <03588> lkay <0398> al <03808> sab <0784> rtwnh <03498> ta <0853> tprvw <08313> rqbh <01242> de <05704> Mxlh <03899> Nmw <04480> Myalmh <04394> rvbm <01320> rtwy <03498> Maw (29:34) <0518> |
LXXM | ean <1437> CONJ de <1161> PRT kataleifyh <2641> V-APS-3S apo <575> PREP twn <3588> T-GPN krewn <2907> N-GPN thv <3588> T-GSF yusiav <2378> N-GSF thv <3588> T-GSF teleiwsewv <5050> N-GSF kai <2532> CONJ twn <3588> T-GPM artwn <740> N-GPM ewv <2193> PREP prwi <4404> ADV katakauseiv <2618> V-FAI-2S ta <3588> T-APN loipa A-APN puri <4442> N-DSN ou <3364> ADV brwyhsetai <977> V-FPI-3S agiasma N-NSN gar <1063> PRT estin <1510> V-PAI-3S |
NET © [draft] ITL | If <0518> any <03498> of the meat <01320> from the consecration <04394> offerings or any <04480> of the bread <03899> is left over until <05704> morning <01242> , then <0853> you are to burn up <08313> what is left <03498> over. It must not <03808> be eaten <0398> , because <03588> it is <01931> holy .<06944> |
NET © Notes |
1 tn Or “ordination offerings” (Heb “fillings”). 2 tn The verb in the conditional clause is a Niphal imperfect of יָתַר (yatar); this verb is repeated in the next clause (as a Niphal participle) as the direct object of the verb “you will burn” (a Qal perfect with a vav [ו] consecutive to form the instruction). 3 tn Heb “burn with fire.” 4 tn The verb is a Niphal imperfect negated. It expresses the prohibition against eating this, but in the passive voice: “it will not be eaten,” or stronger, “it must not be eaten.” |