Exodus 29:29

NET ©

“The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they may be anointed in them and consecrated in them.

NIV ©

"Aaron’s sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.

NASB ©

"The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, that in them they may be anointed and ordained.

NLT ©

"Aaron’s sacred garments must be preserved for his descendants who will succeed him, so they can be anointed and ordained in them.

MSG ©

"Aaron's sacred garments are to be handed down to his descendants so they can be anointed and ordained in them.

BBE ©

And Aaron’s holy robes will be used by his sons after him; they will put them on when they are made priests.

NRSV ©

The sacred vestments of Aaron shall be passed on to his sons after him; they shall be anointed in them and ordained in them.

NKJV ©

"And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed in them and to be consecrated in them.

KJV
And the holy
<06944>
garments
<0899>
of Aaron
<0175>
shall be his sons
<01121>_'
after
<0310>
him, to be anointed
<04888>
therein, and to be consecrated
<04390> (8763) <03027>
in them.
HEBREW
Mdy
<03027>
ta
<0853>
Mb
<0>
almlw
<04390>
Mhb
<0>
hxsml
<04888>
wyrxa
<0310>
wynbl
<01121>
wyhy
<01961>
Nrhal
<0175>
rsa
<0834>
sdqh
<06944>
ydgbw (29:29)
<0899>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
h
<3588>  
T-NSF
stolh
<4749>  
N-NSF
tou
<3588>  
T-GSN
agiou
<40>  
A-GSN
h
<3739>  
R-NSF
estin
<1510>  
V-PAI-3S
aarwn
<2>  
N-PRI
estai
<1510>  
V-FMI-3S
toiv
<3588>  
T-DPM
uioiv
<5207>  
N-DPM
autou
<846>  
D-GSM
met
<3326>  
PREP
auton
<846>  
D-ASM
crisyhnai
<5548>  
V-APN
autouv
<846>  
D-APM
en
<1722>  
PREP
autoiv
<846>  
D-DPM
kai
<2532>  
CONJ
teleiwsai
<5048>  
V-AAN
tav
<3588>  
T-APF
ceirav
<5495>  
N-APF
autwn
<846>  
D-GPM
NET © [draft] ITL
“The holy
<06944>
garments
<0899>
that belong
<0834>
to Aaron
<0175>
are to belong to his sons
<01121>
after
<0310>
him, so that they may be anointed
<04888>
in them and consecrated
<04390>
in them.
NET © Notes

tn The construction is an infinitive construct with a lamed (ל) preposition. The form simply means “for anointing,” but it serves to express the purpose or result of their inheriting the sacred garments.

tn This form is a Piel infinitive construct with a lamed (ל) preposition. It literally reads “for filling the hands,” the idiom used throughout this chapter for ordination or installation. Here too it has a parallel use of purpose or result.