“You are to make a hanging 1 for the entrance of the tent of blue, purple, and scarlet yarn and fine twined linen, the work of an embroiderer. 2
"For the entrance to the tent make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen—the work of an embroiderer.
"You shall make a screen for the doorway of the tent of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver.
"Make another curtain from fine linen for the entrance of the sacred tent, and embroider exquisite designs into it, using blue, purple, and scarlet yarn.
"Make a screen for the door of the tent. Weave it from blue, purple, and scarlet material and fine twisted linen.
And you are to make a curtain for the doorway of the Tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red.
You shall make a screen for the entrance of the tent, of blue, purple, and crimson yarns, and of fine twisted linen, embroidered with needlework.
"You shall make a screen for the door of the tabernacle, woven of blue, purple, and scarlet thread , and fine woven linen, made by a weaver.
And thou shalt make
for the door
of the tent
and fine twined
|NET © [draft] ITL|
“You are to make
for the entrance
of the tent
, and scarlet
, the work
of an embroiderer.
|NET © Notes||
1 sn This was another curtain, serving as a screen in the entrance way. Since it was far away from the special curtain screening the Most Holy Place, it was less elaborate. It was not the work of the master designer, but of the “embroiderer,” and it did not have the cherubim on it.
2 tn The word רֹקֵם (roqem) refers to someone who made cloth with colors. It is not certain, however, whether the colors were woven into the fabric on the loom or applied with a needle; so “embroiderer” should be understood as an approximation (cf. HALOT 1290-91 s.v. רקם).