So the people murmured 1 against Moses, saying, “What can 2 we drink?”
Ex 14:11; Ex 16:2,8,9; Ex 17:3,4; Ex 17:3; Nu 11:1-6; Nu 14:1-4; Nu 16:11,41; Nu 17:10; Nu 20:2-5; Nu 21:5; Ps 78:19,20; Mt 6:25; 1Co 10:10; Php 2:14; Jude 1:16
|NET © Notes||
1 tn The verb וַיִּלֹנוּ (vayyillonu) from לוּן (lun) is a much stronger word than “to grumble” or “to complain.” It is used almost exclusively in the wilderness wandering stories, to describe the rebellion of the Israelites against God (see also Ps 59:14-15). They were not merely complaining – they were questioning God’s abilities and motives. The action is something like a parliamentary vote of no confidence.
2 tn The imperfect tense here should be given a potential nuance: “What can we drink?” since the previous verse reports that they were not able to drink the water.
sn It is likely that Moses used words very much like this when he prayed. The difference seems to lie in the prepositions – he cried “to” Yahweh, but the people murmured “against” Moses.