Exodus 15:10

NET ©

But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.

NIV ©

But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.

NASB ©

"You blew with Your wind, the sea covered them; They sank like lead in the mighty waters.

NLT ©

But with a blast of your breath, the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.

MSG ©

You blew with all your might and the sea covered them. They sank like a lead weight in the majestic waters.

BBE ©

You sent your wind and the sea came over them: they went down like lead into the great waters.

NRSV ©

You blew with your wind, the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.

NKJV ©

You blew with Your wind, The sea covered them; They sank like lead in the mighty waters.

KJV
Thou didst blow
<05398> (8804)
with thy wind
<07307>_,
the sea
<03220>
covered
<03680> (8765)
them: they sank
<06749> (8804)
as lead
<05777>
in the mighty
<0117>
waters
<04325>_.
HEBREW
Myryda
<0117>
Mymb
<04325>
trpwek
<05777>
wllu
<06749>
My
<03220>
wmok
<03680>
Kxwrb
<07307>
tpsn (15:10)
<05398>
LXXM
apesteilav
<649>  
V-AAI-2S
to
<3588>  
T-ASN
pneuma
<4151>  
N-ASN
sou
<4771>  
P-GS
ekaluqen
<2572>  
V-AAI-3S
autouv
<846>  
D-APM
yalassa
<2281>  
N-NSF
edusan
<1417>  
V-AAI-3P
wsei
<5616>  
ADV
molibov
 
N-NSM
en
<1722>  
PREP
udati
<5204>  
N-DSN
sfodrw
<4971>  
A-DSN
NET © [draft] ITL
But
<05398>
you blew
<05398>
with your breath
<07307>
, and the sea
<03220>
covered
<03680>
them. They sank
<06749>
like lead
<05777>
in the mighty
<0117>
waters
<04325>
.
NET © Notes

tn “But” has been supplied here.

tn Here “and” has been supplied.

tn The verb may have the idea of sinking with a gurgling sound, like water going into a whirlpool (R. A. Cole, Exodus [TOTC], 124; S. R. Driver, Exodus, 136). See F. M. Cross and D. N. Freedman, “The Song of Miriam,” JNES 14 (1955): 243-47.