NET © | for which I am an ambassador in chains. Pray that I may be able to speak boldly as I ought to speak. |
NIV © | for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should. |
NASB © | for which I am an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I ought to speak. |
NLT © | I am in chains now for preaching this message as God’s ambassador. But pray that I will keep on speaking boldly for him, as I should. |
MSG © | jailbird preacher that I am, am responsible for getting out. |
BBE © | For which I am a representative in chains, and that I may say without fear the things which it is right for me to say. |
NRSV © | for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I must speak. |
NKJV © | for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak. |
KJV | For <5228> which <3739> I am an ambassador <4243> (5719) in <1722> bonds <254>_: that <2443> therein <1722> <846> I may speak boldly <3955> (5667)_, as <5613> I <3165> ought <1163> (5748) to speak <2980> (5658)_. {in bonds: or, in a chain} {therein: or, thereof} |
GREEK | uper <5228> PREP ou <3739> R-GSN presbeuw <4243> (5719) V-PAI-1S en <1722> PREP alusei <254> N-DSF ina <2443> CONJ en <1722> PREP autw <846> P-DSN parrhsiaswmai <3955> (5667) V-ADS-1S wv <5613> ADV dei <1163> (5904) V-PQI-3S me <3165> P-1AS lalhsai <2980> (5658) V-AAN |
NET © [draft] ITL | for <5228> which <3739> I am an ambassador <4243> in <1722> chains <254> . Pray that <2443> I may be able to speak boldly <3955> as <5613> I <3165> ought <1163> to speak .<2980> |
NET © Notes |