NET © | taking advantage of every opportunity, because the days are evil. |
NIV © | making the most of every opportunity, because the days are evil. |
NASB © | making the most of your time, because the days are evil. |
NLT © | Make the most of every opportunity for doing good in these evil days. |
MSG © | Make the most of every chance you get. These are desperate times! |
BBE © | Making good use of the time, because the days are evil. |
NRSV © | making the most of the time, because the days are evil. |
NKJV © | redeeming the time, because the days are evil. |
KJV | Redeeming <1805> (5734) the time <2540>_, because <3754> the days <2250> are <1526> (5748) evil <4190>_. |
GREEK | exagorazomenoi <1805> (5734) V-PMP-NPM ton <3588> T-ASM kairon <2540> N-ASM oti <3754> CONJ ai <3588> T-NPF hmerai <2250> N-NPF ponhrai <4190> A-NPF eisin <1510> (5748) V-PXI-3P |
NET © [draft] ITL | taking advantage <1805> of every opportunity <2540> , because <3754> the days <2250> are <1510> evil .<4190> |
NET © Notes |