And although you were 1 dead 2 in your transgressions and sins,
As for you, you were dead in your transgressions and sins,
And you were dead in your trespasses and sins,
Once you were dead, doomed forever because of your many sins.
It wasn't so long ago that you were mired in that old stagnant life of sin.
And to you did he give life, when you were dead through your wrongdoing and sins,
You were dead through the trespasses and sins
And you He made alive , who were dead in trespasses and sins,
[hath he quickened], who were
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The adverbial participle “being” (ὄντας, ontas) is taken concessively.
2 sn Chapter 2 starts off with a participle, although you were dead, that is left dangling. The syntax in Greek for vv. 1-3 constitutes one incomplete sentence, though it seems to have been done intentionally. The dangling participle leaves the readers in suspense while they wait for the solution (in v. 4) to their spiritual dilemma.