Ecclesiastes 12:3
ContextNET © | when those who keep watch over the house 1 begin to tremble, 2 and the virile men begin to stoop over, 3 and the grinders 4 begin to cease because they grow few, and those who look through the windows grow dim, 5 |
NIV © | when the keepers of the house tremble, and the strong men stoop, when the grinders cease because they are few, and those looking through the windows grow dim; |
NASB © | in the day that the watchmen of the house tremble, and mighty men stoop, the grinding ones stand idle because they are few, and those who look through windows grow dim; |
NLT © | Your limbs will tremble with age, and your strong legs will grow weak. Your teeth will be too few to do their work, and you will be blind, too. |
MSG © | In old age, your body no longer serves you so well. Muscles slacken, grip weakens, joints stiffen. The shades are pulled down on the world. |
BBE © | In the day when the keepers of the house are shaking for fear, and the strong men are bent down, and the women who were crushing the grain are at rest because their number is small, and those looking out of the windows are unable to see; |
NRSV © | in the day when the guards of the house tremble, and the strong men are bent, and the women who grind cease working because they are few, and those who look through the windows see dimly; |
NKJV © | In the day when the keepers of the house tremble, And the strong men bow down; When the grinders cease because they are few, And those that look through the windows grow dim; |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | when <03117> those who keep watch <08104> over the house <01004> begin to tremble <02111> , and the virile <02428> men <0376> begin to stoop <05791> over, and the grinders <02912> begin to cease <0988> because <03588> they grow few <04592> , and those who look <07200> through the windows <0699> grow dim ,<02821> |
NET © | when those who keep watch over the house 1 begin to tremble, 2 and the virile men begin to stoop over, 3 and the grinders 4 begin to cease because they grow few, and those who look through the windows grow dim, 5 |
NET © Notes |
1 tn Heb “the watchers of the house.” 2 tn The verb זְוּעַ (zÿua’, “to tremble”) probably does not refer to physical tremors but to trembling in fear (e.g., Esth 5:9; Hab 2:7; Sir 48:12); cf. HALOT 267 s.v. זוע). At the onset of old age, those who had been the most courageous during their youth suddenly become fearful. 3 tn The verb עָוַת (’avat, “to bend; to stoop”) means “to be stooped” (HALOT 804 s.v. עות) rather than “to bend themselves” (BDB 736 s.v. עות). The perfect tense may be taken in an ingressive sense (“begin to stoop over”). 4 tn The term הַטֹּחֲנוֹת (hattokhanot, Qal active participle feminine plural from טָחַן, takhan, “to grind”) is a double entendre. In its literal sense, it refers to female mill-grinders; in its figurative sense, it refers to molar teeth (HALOT 374 s.v. *טֹחֲנָה). The related Hebrew noun טַחֲנָה (takhanah) refers to a “mill,” and the related Arabic noun tahinat means “molar tooth” (HALOT 374 s.v. *טַחֲנָה). 5 tn The verb חָשַׁךְ (khashakh, “to grow dim”) is used elsewhere in reference to failing eyesight (e.g., Ps 69:24; Lam 5:17); see HALOT 361 s.v. חשׁך 2. Therefore, the phrase “those who look through the windows” is probably a figurative description of the eyes, picturing failing eyesight at the onset of old age. |