NET © | I have seen another 1 misfortune 2 on the earth: 3 It is an error a ruler makes. 4 |
NIV © | There is an evil I have seen under the sun, the sort of error that arises from a ruler: |
NASB © | There is an evil I have seen under the sun, like an error which goes forth from the ruler— |
NLT © | There is another evil I have seen as I have watched the world go by. Kings and rulers make a grave mistake |
MSG © | Here's a piece of bad business I've seen on this earth, An error that can be blamed on whoever is in charge: |
BBE © | There is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler: |
NRSV © | There is an evil that I have seen under the sun, as great an error as if it proceeded from the ruler: |
NKJV © | There is an evil I have seen under the sun, As an error proceeding from the ruler: |
KJV | There is <03426> an evil <07451> [which] I have seen <07200> (8804) under the sun <08121>_, as an error <07684> [which] proceedeth <03318> (8802) from <06440> the ruler <07989>_: {from: Heb. from before} |
HEBREW | jylsh <07989> ynplm <06440> auys <03318> hggsk <07684> smsh <08121> txt <08478> ytyar <07200> her <07451> sy (10:5) <03426> |
LXXM | estin <1510> V-PAI-3S ponhria <4189> N-NSF hn <3739> R-ASF eidon <3708> V-AAI-1S upo <5259> PREP ton <3588> T-ASM hlion <2246> N-ASM wv <3739> CONJ akousion A-NSN o <3739> R-NSN exhlyen <1831> V-AAI-3S apo <575> PREP proswpou <4383> N-GSN tou <3588> T-GSM exousiazontov <1850> V-PAPGS |
NET © [draft] ITL | I have seen <07200> another misfortune <07451> on the earth <08121> <08478> : It is an error <07684> a ruler <07989> makes <06440> <03318> |
NET © Notes |
1 tn The term “another” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation to indicate that this is not the first “misfortune” described by the Teacher. See 5:13, 16; 6:1-2. 2 tn Heb “an evil.” 3 tn Heb “under the sun.” 4 tn Heb “like an error that comes forth from the presence of a ruler.” |