Ecclesiastes 10:14

NET ©

yet a fool keeps on babbling. No one knows what will happen; who can tell him what will happen in the future?

NIV ©

and the fool multiplies words. No-one knows what is coming— who can tell him what will happen after him?

NASB ©

Yet the fool multiplies words. No man knows what will happen, and who can tell him what will come after him?

NLT ©

Foolish people claim to know all about the future and tell everyone the details! But who can really know what is going to happen?

MSG ©

Fools talk way too much, Chattering stuff they know nothing about.

BBE ©

The foolish are full of words; man has no knowledge of what will be; and who is able to say what will be after him?

NRSV ©

yet fools talk on and on. No one knows what is to happen, and who can tell anyone what the future holds?

NKJV ©

A fool also multiplies words. No man knows what is to be; Who can tell him what will be after him?

KJV
A fool
<05530>
also is full
<07235> (8686)
of words
<01697>_:
a man
<0120>
cannot tell
<03045> (8799)
what shall be; and what shall be after
<0310>
him, who can tell
<05046> (8686)
him? {is full...: Heb. multiplieth words}
HEBREW
wl
<0>
dygy
<05046>
ym
<04310>
wyrxam
<0310>
hyhy
<01961>
rsaw
<0834>
hyhys
<01961>
hm
<04100>
Mdah
<0120>
edy
<03045>
al
<03808>
Myrbd
<01697>
hbry
<07235>
lkohw (10:14)
<05530>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
o
<3588>  
T-NSM
afrwn
<878>  
A-NSM
plhyunei
<4129>  
V-PAI-3S
logouv
<3056>  
N-APM
ouk
<3364>  
ADV
egnw
<1097>  
V-AAI-3S
o
<3588>  
T-NSM
anyrwpov
<444>  
N-NSM
ti
<5100>  
I-ASN
to
<3588>  
T-ASN
genomenon
<1096>  
V-AMPAS
kai
<2532>  
CONJ
ti
<5100>  
I-ASN
to
<3588>  
T-ASN
esomenon
<1510>  
V-FMPAS
opisw
<3694>  
ADV
autou
<846>  
D-GSM
tiv
<5100>  
I-NSM
anaggelei
<312>  
V-FAI-3S
autw
<846>  
D-DSM
NET © [draft] ITL
yet a fool
<05530>
keeps on babbling
<01697>

<07235>
. No
<03808>
one
<0120>
knows
<03045>
what
<04100>
will happen
<01961>
; who can
<04310>
tell
<05046>
him what will happen
<01961>
in the future
<0310>
?
NET © Notes

tn Heb “and the fool multiplies words.” This line is best taken as the third line of a tricola encompassing 10:13-14a (NASB, NRSV, NJPS, Moffatt) rather than the first line of a tricola encompassing 10:14 (KJV, NEB, RSV, NAB, ASV, NIV). Several versions capture the sense of this line well: “a fool prates on and on” (Moffatt) and “Yet the fool talks and talks!” (NJPS).

tn Heb “after him”; or “after he [dies].”