Deuteronomy 6:12

NET ©

be careful not to forget the Lord who brought you out of Egypt, that place of slavery.

NIV ©

be careful that you do not forget the LORD, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.

NASB ©

then watch yourself, that you do not forget the LORD who brought you from the land of Egypt, out of the house of slavery.

NLT ©

be careful not to forget the LORD, who rescued you from slavery in the land of Egypt.

MSG ©

make sure you don't forget how you got there--GOD brought you out of slavery in Egypt.

BBE ©

Then take care that you keep your hearts true to the Lord, who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house.

NRSV ©

take care that you do not forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.

NKJV ©

" then beware, lest you forget the LORD who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.

KJV
[Then] beware
<08104> (8734)
lest thou forget
<07911> (8799)
the LORD
<03068>_,
which brought thee forth
<03318> (8689)
out of the land
<0776>
of Egypt
<04714>_,
from the house
<01004>
of bondage
<05650>_.
{bondage: Heb. bondmen or, servants}
HEBREW
Mydbe
<05650>
tybm
<01004>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Kayuwh
<03318>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
xkst
<07911>
Np
<06435>
Kl
<0>
rmsh (6:12)
<08104>
LXXM
prosece
<4337>  
V-PAD-2S
seautw
<4572>  
D-DSM
mh
<3165>  
ADV
epilayh
 
V-AMS-2S
kuriou
<2962>  
N-GSM
tou
<3588>  
T-GSM
yeou
<2316>  
N-GSM
sou
<4771>  
P-GS
tou
<3588>  
T-GSM
exagagontov
<1806>  
V-AAPGS
se
<4771>  
P-AS
ek
<1537>  
PREP
ghv
<1065>  
N-GSF
aiguptou
<125>  
N-GSF
ex
<1537>  
PREP
oikou
<3624>  
N-GSM
douleiav
<1397>  
N-GSF
NET © [draft] ITL
be careful
<08104>
not
<06435>
to forget
<07911>
the Lord
<03068>
who
<0834>
brought
<03318>
you out of Egypt
<04714>
, that place
<01004>
of slavery
<05650>
.
NET © Notes

tn Heb “out of the house of slavery” (so NASB, NRSV).