Deuteronomy 31:18

NET ©

But I will certainly hide myself at that time because of all the wickedness they will have done by turning to other gods.

NIV ©

And I will certainly hide my face on that day because of all their wickedness in turning to other gods.

NASB ©

"But I will surely hide My face in that day because of all the evil which they will do, for they will turn to other gods.

NLT ©

At that time I will hide my face from them on account of all the sins they have committed by worshiping other gods.

MSG ©

But I'll stay out of their lives, keep looking the other way because of all their evil: they took up with other gods!

BBE ©

Truly, my face will be turned away from them in that day, because of all the evil they have done in going after other gods.

NRSV ©

On that day I will surely hide my face on account of all the evil they have done by turning to other gods.

NKJV ©

"And I will surely hide My face in that day because of all the evil which they have done, in that they have turned to other gods.

KJV
And I will surely
<05641> (8687)
hide
<05641> (8686)
my face
<06440>
in that day
<03117>
for all the evils
<07451>
which they shall have wrought
<06213> (8804)_,
in that
<03588>
they are turned
<06437> (8804)
unto other
<0312>
gods
<0430>_.
HEBREW
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
la
<0413>
hnp
<06437>
yk
<03588>
hve
<06213>
rsa
<0834>
herh
<07451>
lk
<03605>
le
<05921>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
ynp
<06440>
rytoa
<05641>
rtoh
<05640>
yknaw (31:18)
<0595>
LXXM
egw
<1473>  
P-NS
de
<1161>  
PRT
apostrofh
 
N-DSF
apostreqw
<654>  
V-FAI-1S
to
<3588>  
T-ASN
proswpon
<4383>  
N-ASN
mou
<1473>  
P-GS
ap
<575>  
PREP
autwn
<846>  
D-GPM
en
<1722>  
PREP
th
<3588>  
T-DSF
hmera
<2250>  
N-DSF
ekeinh
<1565>  
D-DSF
dia
<1223>  
PREP
pasav
<3956>  
A-APF
tav
<3588>  
T-APF
kakiav
<2549>  
N-APF
av
<3739>  
R-APF
epoihsan
<4160>  
V-AAI-3P
oti
<3754>  
CONJ
epestreqan
<1994>  
V-AAI-3P
epi
<1909>  
PREP
yeouv
<2316>  
N-APM
allotriouv
<245>  
A-APM
NET © [draft] ITL
But I
<0595>
will certainly
<05640>
hide
<05641>
myself at that time
<03117>
because
<05921>
of all
<03605>
the wickedness
<07451>
they will have
<0834>
done
<06213>
by turning
<06437>
to
<0413>
other
<0312>
gods
<0430>
.
NET © Notes

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “certainly.”

tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.