NET © | For the thing is very near you – it is in your mouth and in your mind 1 so that you can do it. |
NIV © | No, the word is very near you; it is in your mouth and in your heart so that you may obey it. |
NASB © | "But the word is very near you, in your mouth and in your heart, that you may observe it. |
NLT © | The message is very close at hand; it is on your lips and in your heart so that you can obey it. |
MSG © | No. The word is right here and now--as near as the tongue in your mouth, as near as the heart in your chest. Just do it! |
BBE © | But the word is very near you, in your mouth and in your heart, so that you may do it. |
NRSV © | No, the word is very near to you; it is in your mouth and in your heart for you to observe. |
NKJV © | "But the word is very near you, in your mouth and in your heart, that you may do it. |
KJV | But the word <01697> [is] very <03966> nigh <07138> unto thee, in thy mouth <06310>_, and in thy heart <03824>_, that thou mayest do <06213> (8800) it. |
HEBREW | o wtvel <06213> Kbblbw <03824> Kypb <06310> dam <03966> rbdh <01697> Kyla <0413> bwrq <07138> yk (30:14) <03588> |
LXXM | estin <1510> V-PAI-3S sou <4771> P-GS egguv <1451> ADV to <3588> T-NSN rhma <4487> N-NSN sfodra <4970> ADV en <1722> PREP tw <3588> T-DSN stomati <4750> N-DSN sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ en <1722> PREP th <3588> T-DSF kardia <2588> N-DSF sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF cersin <5495> N-DPF sou <4771> P-GS auto <846> D-ASN poiein <4160> V-PAN |
NET © [draft] ITL | For <03588> the thing <01697> is very <03966> near <07138> you– it is in your mouth <06310> and in your mind <03824> so that you can do it.<06213> |
NET © Notes |
1 tn Heb “heart.” |