NET © | ‘Cursed is the one who refuses to keep the words of this law.’ Then all the people will say, ‘Amen!’ |
NIV © | "Cursed is the man who does not uphold the words of this law by carrying them out." Then all the people shall say, "Amen!" |
NASB © | ‘Cursed is he who does not confirm the words of this law by doing them.’ And all the people shall say, ‘Amen.’ |
NLT © | ‘Cursed is anyone who does not affirm the terms of this law by obeying them.’ And all the people will reply, ‘Amen.’ |
MSG © | GOD's curse on whoever does not give substance to the words of this Revelation by living them. All respond: [Yes. Absolutely.] |
BBE © | Cursed is he who does not take this law to heart to do it. And let all the people say, So be it. |
NRSV © | "Cursed be anyone who does not uphold the words of this law by observing them." All the people shall say, "Amen!" |
NKJV © | ‘Cursed is the one who does not confirm all the words of this law by observing them.’ And all the people shall say, ‘Amen!’ |
KJV | Cursed <0779> (8803) [be] he that confirmeth <06965> (8686) not [all] the words <01697> of this law <08451> to do <06213> (8800) them. And all the people <05971> shall say <0559> (8804)_, Amen <0543>_. |
HEBREW | P Nma <0543> Meh <05971> lk <03605> rmaw <0559> Mtwa <0853> twvel <06213> tazh <02063> hrwth <08451> yrbd <01697> ta <0853> Myqy <06965> al <03808> rsa <0834> rwra (27:26) <0779> |
LXXM | epikataratov <1944> A-NSM pav <3956> A-NSM anyrwpov <444> N-NSM ov <3739> R-NSM ouk <3364> ADV emmenei <1696> V-FAI-3S en <1722> PREP pasin <3956> A-DPM toiv <3588> T-DPM logoiv <3056> N-DPM tou <3588> T-GSM nomou <3551> N-GSM toutou <3778> D-GSM tou <3588> T-GSN poihsai <4160> V-AAN autouv <846> D-APM kai <2532> CONJ erousin V-FAI-3P pav <3956> A-NSM o <3588> T-NSM laov <2992> N-NSM genoito <1096> V-AMO-3S |
NET © [draft] ITL | ‘Cursed <0779> is the one who refuses <06965> to keep the words <01697> of this <02063> law <08451> .’ Then all <03605> the people <05971> will say, ‘Amen !’<0543> |
NET © Notes |