NET © | ‘Cursed is the one who has sexual relations with his sister, the daughter of either his father or mother.’ Then all the people will say, ‘Amen!’ |
NIV © | "Cursed is the man who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother." Then all the people shall say, "Amen!" |
NASB © | ‘Cursed is he who lies with his sister, the daughter of his father or of his mother.’ And all the people shall say, ‘Amen.’ |
NLT © | ‘Cursed is anyone who has sexual intercourse with his sister, whether she is the daughter of his father or his mother.’ And all the people will reply, ‘Amen.’ |
MSG © | GOD's curse on anyone who has sex with his sister, the daughter of his father or mother. All respond: [Yes. Absolutely.] |
BBE © | Cursed is he who has sex relations with his sister, the daughter of his father or of his mother. And let all the people say, So be it. |
NRSV © | "Cursed be anyone who lies with his sister, whether the daughter of his father or the daughter of his mother." All the people shall say, "Amen!" |
NKJV © | ‘Cursed is the one who lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’ And all the people shall say, ‘Amen!’ |
KJV | Cursed <0779> (8803) [be] he that lieth <07901> (8802) with his sister <0269>_, the daughter <01323> of his father <01>_, or the daughter <01323> of his mother <0517>_. And all the people <05971> shall say <0559> (8804)_, Amen <0543>_. |
HEBREW | o Nma <0543> Meh <05971> lk <03605> rmaw <0559> wma <0517> tb <01323> wa <0176> wyba <01> tb <01323> wtxa <0269> Me <05973> bks <07901> rwra (27:22) <0779> |
LXXM | epikataratov <1944> A-NSM o <3588> T-NSM koimwmenov <2837> V-PMPNS meta <3326> PREP adelfhv <79> N-GSF ek <1537> PREP patrov <3962> N-GSM h <2228> CONJ ek <1537> PREP mhtrov <3384> N-GSF autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ erousin V-FAI-3P pav <3956> A-NSM o <3588> T-NSM laov <2992> N-NSM genoito <1096> V-AMO-3S |
NET © [draft] ITL | ‘Cursed <0779> is the one who has sexual <07901> relations with <05973> his sister <0269> , the daughter <01323> <01323> of either his father <01> or <0176> mother <0517> .’ Then all <03605> the people <05971> will say, ‘Amen !’<0543> |
NET © Notes |