NET © | Be careful during an outbreak of leprosy to follow precisely 1 all that the Levitical priests instruct you; as I have commanded them, so you should do. |
NIV © | In cases of leprous diseases be very careful to do exactly as the priests, who are Levites, instruct you. You must follow carefully what I have commanded them. |
NASB © | "Be careful against an infection of leprosy, that you diligently observe and do according to all that the Levitical priests teach you; as I have commanded them, so you shall be careful to do. |
NLT © | "Watch all contagious skin diseases carefully and follow the instructions of the Levitical priests; obey the commands I have given them. |
MSG © | Warning! If a serious skin disease breaks out, follow exactly the rules set down by the Levitical priests. Follow them precisely as I commanded them. |
BBE © | In connection with the leper’s disease, take care to keep and do every detail of the teaching of the priests, the Levites: as I gave them orders, so you are to do. |
NRSV © | Guard against an outbreak of a leprous skin disease by being very careful; you shall carefully observe whatever the levitical priests instruct you, just as I have commanded them. |
NKJV © | "Take heed in an outbreak of leprosy, that you carefully observe and do according to all that the priests, the Levites, shall teach you; just as I commanded them, so you shall be careful to do. |
KJV | Take heed <08104> (8734) in the plague <05061> of leprosy <06883>_, that thou observe <08104> (8800) diligently <03966>_, and do <06213> (8800) according to all that the priests <03548> the Levites <03881> shall teach <03384> (8686) you: as I commanded <06680> (8765) them, [so] ye shall observe <08104> (8799) to do <06213> (8800)_. |
HEBREW | o twvel <06213> wrmst <08104> Mtywu <06680> rsak <0834> Mywlh <03881> Mynhkh <03548> Mkta <0853> wrwy <03384> rsa <0834> lkk <03605> twvelw <06213> dam <03966> rmsl <08104> teruh <06883> egnb <05061> rmsh (24:8) <08104> |
LXXM | prosece <4337> V-PAD-2S seautw <4572> D-DSM en <1722> PREP th <3588> T-DSF afh <860> N-DSF thv <3588> T-GSF leprav <3014> N-GSF fulaxh <5442> V-FMI-2S sfodra <4970> ADV poiein <4160> V-PAN kata <2596> PREP panta <3956> A-ASM ton <3588> T-ASM nomon <3551> N-ASM on <3739> R-ASM ean <1437> CONJ anaggeilwsin <312> V-AAS-3P umin <4771> P-DP oi <3588> T-NPM iereiv <2409> N-NPM oi <3588> T-NPM leuitai <3019> N-NPM on <3739> R-ASM tropon <5158> N-ASM eneteilamhn <1781> V-AMI-1S umin <4771> P-DP fulaxasye <5442> V-AMD-2P poiein <4160> V-PAN |
NET © [draft] ITL | Be careful <08104> during an outbreak <05061> of leprosy <06883> to follow precisely all <03605> that <0834> the Levitical <03881> priests <03548> instruct <03384> you; as <0834> I have commanded <06680> them, so <08104> you should <08104> do .<06213> |
NET © Notes |
1 tn Heb “to watch carefully and to do.” |