Deuteronomy 20:16

NET ©

As for the cities of these peoples that the Lord your God is going to give you as an inheritance, you must not allow a single living thing to survive.

NIV ©

However, in the cities of the nations the LORD your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes.

NASB ©

"Only in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you shall not leave alive anything that breathes.

NLT ©

"As for the towns of the nations the LORD your God is giving you as a special possession, destroy every living thing in them.

MSG ©

But with the towns of the people that GOD, your God, is giving you as an inheritance, it's different: don't leave anyone alive.

BBE ©

But in the towns of these peoples whose land the Lord your God is giving you for your heritage, let no living thing be kept from death:

NRSV ©

But as for the towns of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you must not let anything that breathes remain alive.

NKJV ©

"But of the cities of these peoples which the LORD your God gives you as an inheritance, you shall let nothing that breathes remain alive,

KJV
But of the cities
<05892>
of these people
<05971>_,
which the LORD
<03068>
thy God
<0430>
doth give
<05414> (8802)
thee [for] an inheritance
<05159>_,
thou shalt save alive
<02421> (8762)
nothing that breatheth
<05397>_:
HEBREW
hmsn
<05397>
lk
<03605>
hyxt
<02421>
al
<03808>
hlxn
<05159>
Kl
<0>
Ntn
<05414>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rsa
<0834>
hlah
<0428>
Mymeh
<05971>
yrem
<05892>
qr (20:16)
<07535>
LXXM
idou
<2400>  
INJ
de
<1161>  
PRT
apo
<575>  
PREP
twn
<3588>  
T-GPF
polewn
<4172>  
N-GPF
twn
<3588>  
T-GPN
eynwn
<1484>  
N-GPN
toutwn
<3778>  
D-GPN
wn
<3739>  
R-GPN
kuriov
<2962>  
N-NSM
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
sou
<4771>  
P-GS
didwsin
<1325>  
V-PAI-3S
soi
<4771>  
P-DS
klhronomein
<2816>  
V-PAN
thn
<3588>  
T-ASF
ghn
<1065>  
N-ASF
autwn
<846>  
D-GPN
ou
<3364>  
ADV
zwgrhsete
<2221>  
V-FAI-2P
ap
<575>  
PREP
autwn
<846>  
D-GPN
pan
<3956>  
A-ASN
empneon
 
A-ASN
NET © [draft] ITL
As
<07535>
for the cities
<05892>
of these
<0428>
peoples
<05971>
that
<0834>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
is going to give
<05414>
you as an inheritance
<05159>
, you must not
<03808>
allow a single living thing to survive
<05397>
.
NET © Notes

tn The antecedent of the relative pronoun is “cities.”

tn Heb “any breath.”