Deuteronomy 1:26

NET ©

You were not willing to go up, however, but instead rebelled against the Lord your God.

NIV ©

But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God.

NASB ©

"Yet you were not willing to go up, but rebelled against the command of the LORD your God;

NLT ©

"But you rebelled against the command of the LORD your God and refused to go in.

MSG ©

But then you weren't willing to go up. You rebelled against GOD, your God's plain word.

BBE ©

But going against the order of the Lord your God, you would not go up:

NRSV ©

But you were unwilling to go up. You rebelled against the command of the LORD your God;

NKJV ©

"Nevertheless you would not go up, but rebelled against the command of the LORD your God;

KJV
Notwithstanding ye would
<014> (8804)
not go up
<05927> (8800)_,
but rebelled
<04784> (8686)
against the commandment
<06310>
of the LORD
<03068>
your God
<0430>_:
HEBREW
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yp
<06310>
ta
<0853>
wrmtw
<04784>
tlel
<05927>
Mtyba
<014>
alw (1:26)
<03808>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
hyelhsate
<2309>  
V-AAI-2P
anabhnai
<305>  
V-AAN
kai
<2532>  
CONJ
hpeiyhsate
<544>  
V-AAI-2P
tw
<3588>  
T-DSN
rhmati
<4487>  
N-DSN
kuriou
<2962>  
N-GSM
tou
<3588>  
T-GSM
yeou
<2316>  
N-GSM
umwn
<4771>  
P-GP
NET © [draft] ITL
You were not
<03808>
willing
<014>
to go up
<05927>
, however, but instead rebelled
<04784>
against the Lord
<03068>
your God
<0430>
.
NET © Notes

tn Heb “the mouth of the Lord your God.” To include “the mouth” would make for odd English style. The mouth stands by metonymy for the Lord’s command, which in turn represents the Lord himself.