Daniel 9:6

NET ©

We have not paid attention to your servants the prophets, who spoke by your authority to our kings, our leaders, and our ancestors, and to all the inhabitants of the land as well.

NIV ©

We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes and our fathers, and to all the people of the land.

NASB ©

"Moreover, we have not listened to Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our princes, our fathers and all the people of the land.

NLT ©

We have refused to listen to your servants the prophets, who spoke your messages to our kings and princes and ancestors and to all the people of the land.

MSG ©

We've turned a deaf ear to your servants the prophets, who preached your Word to our kings and leaders, our parents, and all the people in the land.

BBE ©

We have not given ear to your servants the prophets, who said words in your name to our kings and our rulers and our fathers and all the people of the land.

NRSV ©

We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes, and our ancestors, and to all the people of the land.

NKJV ©

"Neither have we heeded Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings and our princes, to our fathers and all the people of the land.

KJV
Neither have we hearkened
<08085> (8804)
unto thy servants
<05650>
the prophets
<05030>_,
which spake
<01696> (8765)
in thy name
<08034>
to our kings
<04428>_,
our princes
<08269>_,
and our fathers
<01>_,
and to all the people
<05971>
of the land
<0776>_.
HEBREW
Urah
<0776>
Me
<05971>
lk
<03605>
law
<0413>
wnytbaw
<01>
wnyrv
<08269>
wnyklm
<04428>
la
<0413>
Kmsb
<08034>
wrbd
<01696>
rsa
<0834>
Myaybnh
<05030>
Kydbe
<05650>
la
<0413>
wnems
<08085>
alw (9:6)
<03808>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
eishkousamen
<1522>  
V-AAI-1P
twn
<3588>  
T-GPM
doulwn
<1401>  
N-GPM
sou
<4771>  
P-GS
twn
<3588>  
T-GPM
profhtwn
<4396>  
N-GPM
oi
<3739>  
R-NPM
elaloun
<2980>  
V-IAI-3P
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
onomati
<3686>  
N-DSN
sou
<4771>  
P-GS
prov
<4314>  
PREP
touv
<3588>  
T-APM
basileiv
<935>  
N-APM
hmwn
<1473>  
P-GP
kai
<2532>  
CONJ
arcontav
<758>  
N-APM
hmwn
<1473>  
P-GP
kai
<2532>  
CONJ
paterav
<3962>  
N-APM
hmwn
<1473>  
P-GP
kai
<2532>  
CONJ
prov
<4314>  
PREP
panta
<3956>  
A-ASM
ton
<3588>  
T-ASM
laon
<2992>  
N-ASM
thv
<3588>  
T-GSF
ghv
<1065>  
N-GSF
NET © [draft] ITL
We have not
<03808>
paid attention
<08085>
to
<0413>
your servants
<05650>
the prophets
<05030>
, who
<0834>
spoke
<01696>
by your authority
<08034>
to
<0413>
our kings
<04428>
, our leaders
<08269>
, and our ancestors
<01>
, and to
<0413>
all
<03605>
the inhabitants
<05971>
of the land
<0776>
as well.
NET © Notes

tn Heb “in your name.” Another option is to translate, “as your representatives.”

tn Heb “our fathers” (also in vv. 8, 16). The Hebrew term translated “father” can refer to more distant relationships such as grandfathers or ancestors.

tn Heb “people.”