NET © | And tell Archippus, “See to it that you complete the ministry you received in the Lord.” |
NIV © | Tell Archippus: "See to it that you complete the work you have received in the Lord." |
NASB © | Say to Archippus, "Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it." |
NLT © | And say to Archippus, "Be sure to carry out the work the Lord gave you." |
MSG © | And, oh, yes, tell Archippus, "Do your best in the job you received from the Master. Do your very best." |
BBE © | Say to Archippus, See that you do the work which the Lord has given you to do. |
NRSV © | And say to Archippus, "See that you complete the task that you have received in the Lord." |
NKJV © | And say to Archippus, "Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it." |
KJV | And <2532> say <2036> (5628) to Archippus <751>_, Take heed <991> (5720) to the ministry <1248> which <3739> thou hast received <3880> (5627) in <1722> the Lord <2962>_, that <2443> thou fulfil <4137> (5725) it <846>_. |
GREEK | kai <2532> CONJ eipate <2036> (5628) V-2AAM-2P arcippw <751> N-DSM blepe <991> (5720) V-PAM-2S thn <3588> T-ASF diakonian <1248> N-ASF hn <3739> R-ASF parelabev <3880> (5627) V-2AAI-2S en <1722> PREP kuriw <2962> N-DSM ina <2443> CONJ authn <846> P-ASF plhroiv <4137> (5725) V-PAS-2S |
NET © [draft] ITL | And <2532> tell <2036> Archippus <751> , “See <991> to it that you complete <4137> the ministry <1248> you received <3880> in <1722> the Lord .”<2962> |
NET © Notes |