NET © | And to all these 1 virtues 2 add 3 love, which is the perfect bond. 4 |
NIV © | And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity. |
NASB © | Beyond all these things put on love, which is the perfect bond of unity. |
NLT © | And the most important piece of clothing you must wear is love. Love is what binds us all together in perfect harmony. |
MSG © | And regardless of what else you put on, wear love. It's your basic, all-purpose garment. Never be without it. |
BBE © | And more than all, have love; the only way in which you may be completely joined together. |
NRSV © | Above all, clothe yourselves with love, which binds everything together in perfect harmony. |
NKJV © | But above all these things put on love, which is the bond of perfection. |
KJV | And <1161> above <1909> all <3956> these things <5125> [put on] charity <26>_, which <3748> is <2076> (5748) the bond <4886> of perfectness <5047>_. |
GREEK | epi <1909> PREP pasin <3956> A-DPN de <1161> CONJ toutoiv <5125> D-DPN thn <3588> T-ASF agaphn <26> N-ASF o <3739> R-NSN estin <1510> (5748) V-PXI-3S sundesmov <4886> N-NSM thv <3588> T-GSF teleiothtov <5047> N-GSF |
NET © [draft] ITL | And <1161> to <1909> all these <3956> virtues <5125> add love <26> , which <3739> is <1510> the perfect <5047> bond .<4886> |
NET © Notes |
1 tn BDAG 365 s.v. ἐπί 7 suggests “to all these” as a translation for ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις (epi pasin de toutoi"). 2 tn The term “virtues” is not in the Greek text, but is included in the translation to specify the antecedent and to make clear the sense of the pronoun “these.” 3 tn The verb “add,” though not in the Greek text, is implied, picking up the initial imperative “clothe yourselves.” 4 tn The genitive τῆς τελειότητος (th" teleiothto") has been translated as an attributive genitive, “the perfect bond.” |