NET © | The word of God continued to spread, 1 the number of disciples in Jerusalem 2 increased greatly, and a large group 3 of priests became obedient to the faith. |
NIV © | So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith. |
NASB © | The word of God kept on spreading; and the number of the disciples continued to increase greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were becoming obedient to the faith. |
NLT © | God’s message was preached in ever–widening circles. The number of believers greatly increased in Jerusalem, and many of the Jewish priests were converted, too. |
MSG © | The Word of God prospered. The number of disciples in Jerusalem increased dramatically. Not least, a great many priests submitted themselves to the faith. |
BBE © | And the word of God was increasing in power; and the number of the disciples in Jerusalem became very great, and a great number of priests were in agreement with the faith. |
NRSV © | The word of God continued to spread; the number of the disciples increased greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith. |
NKJV © | Then the word of God spread, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were obedient to the faith. |
KJV | And <2532> the word <3056> of God <2316> increased <837> (5707)_; and <2532> the number <706> of the disciples <3101> multiplied <4129> (5712) in <1722> Jerusalem <2419> greatly <4970>_; and <5037> a great <4183> company <3793> of the priests <2409> were obedient <5219> (5707) to the faith <4102>_. |
GREEK | kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM logov <3056> N-NSM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM huxanen <837> (5707) V-IAI-3S kai <2532> CONJ eplhyuneto <4129> (5712) V-IPI-3S o <3588> T-NSM ariymov <706> N-NSM twn <3588> T-GPM mayhtwn <3101> N-GPM en <1722> PREP ierousalhm <2419> N-PRI sfodra <4970> ADV poluv <4183> A-NSM te <5037> PRT oclov <3793> N-NSM twn <3588> T-GPM ierewn <2409> N-GPM uphkouon <5219> (5707) V-IAI-3P th <3588> T-DSF pistei <4102> N-DSF |
NET © [draft] ITL | The word <3056> of God <2316> continued <837> to spread <4129> , the number <706> of disciples <3101> in <1722> Jerusalem <2419> increased greatly <4970> , and <5037> a large <4183> group <3793> of priests <2409> became obedient <5219> to the faith .<4102> |
NET © Notes |
1 tn Grk “kept on spreading”; the verb has been translated as a progressive imperfect. 2 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. 3 tn Grk “a great multitude.” sn A large group. Many Jews, even some religious leaders, were responding. |