NET © | But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.” |
NIV © | and will give our attention to prayer and the ministry of the word." |
NASB © | "But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word." |
NLT © | Then we can spend our time in prayer and preaching and teaching the word." |
MSG © | Meanwhile, we'll stick to our assigned tasks of prayer and speaking God's Word." |
BBE © | Then we will give all our time to prayer and the teaching of the word. |
NRSV © | while we, for our part, will devote ourselves to prayer and to serving the word." |
NKJV © | "but we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word." |
KJV | But <1161> we <2249> will give ourselves continually <4342> (5692) to prayer <4335>_, and <2532> to the ministry <1248> of the word <3056>_. |
GREEK | hmeiv <2249> P-1NP de <1161> CONJ th <3588> T-DSF proseuch <4335> N-DSF kai <2532> CONJ th <3588> T-DSF diakonia <1248> N-DSF tou <3588> T-GSM logou <3056> N-GSM proskarterhsomen <4342> (5692) V-FAI-1P |
NET © [draft] ITL | But <1161> we will devote <4342> ourselves <2249> to prayer <4335> and <2532> to the ministry <1248> of the word .”<3056> |
NET © Notes |