NET © | The next day we put in 1 at Sidon, 2 and Julius, treating Paul kindly, 3 allowed him to go to his friends so they could provide him with what he needed. 4 |
NIV © | The next day we landed at Sidon; and Julius, in kindness to Paul, allowed him to go to his friends so they might provide for his needs. |
NASB © | The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care. |
NLT © | The next day when we docked at Sidon, Julius was very kind to Paul and let him go ashore to visit with friends so they could provide for his needs. |
MSG © | The next day we put in at Sidon. Julius treated Paul most decently--let him get off the ship and enjoy the hospitality of his friends there. |
BBE © | And on the day after, we came to Sidon; and Julius was kind to Paul, and let him go to see his friends and take a rest. |
NRSV © | The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul kindly, and allowed him to go to his friends to be cared for. |
NKJV © | And the next day we landed at Sidon. And Julius treated Paul kindly and gave him liberty to go to his friends and receive care. |
KJV | And <5037> the next <2087> [day] we touched <2609> (5648) at <1519> Sidon <4605>_. And <5037> Julius <2457> courteously <5364> entreated <5530> (5666) Paul <3972>_, and gave [him] liberty <2010> (5656) to go <4198> (5679) unto <4314> his friends <5384> to refresh himself <5177> (5629) <1958>_. |
GREEK | th <3588> T-DSF te <5037> PRT etera <2087> A-DSF kathcyhmen <2609> (5648) V-2API-1S eiv <1519> PREP sidwna <4605> N-ASF filanyrwpwv <5364> ADV te <5037> PRT o <3588> T-NSM iouliov <2457> N-NSM tw <3588> T-DSM paulw <3972> N-DSM crhsamenov <5530> (5666) V-ADP-NSM epetreqen <2010> (5656) V-AAI-3S prov <4314> PREP touv <3588> T-APM filouv <5384> A-APM poreuyenti <4198> (5679) V-AOP-DSM epimeleiav <1958> N-GSF tucein <5177> (5629) V-2AAN |
NET © [draft] ITL | The next day <2087> we put in <2609> at <1519> Sidon <4605> , and <5037> Julius <2457> , treating <5530> Paul <3972> kindly <5364> , allowed <2010> him to <4314> go <4198> to his friends <5384> so they could provide <1958> him with what he needed .<5177> |
NET © Notes |
1 tn BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harbor…εἰς Σιδῶνα Ac 27:3.” 2 sn Sidon is another seaport 75 mi (120 km) north of Caesarea. map For location see Map1-A1; JP3-F3; JP4-F3. 3 tn BDAG 1056 s.v. φιλανθρώπως states, “benevolently, kindly φιλανθρώπως χρῆσθαί (τινι) treat someone in kindly fashion…Ac 27:3.” sn Treating Paul kindly. Paul’s treatment followed the pattern of the earlier imprisonment (cf. Acts 24:23). 4 tn Grk “to go to his friends to be cared for.” The scene is an indication of Christian hospitality. |