NET © | And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received 1 from the chief priests, but I also cast my vote 2 against them when they were sentenced to death. 3 |
NIV © | And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the saints in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them. |
NASB © | "And this is just what I did in Jerusalem; not only did I lock up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests, but also when they were being put to death I cast my vote against them. |
NLT © | Authorized by the leading priests, I caused many of the believers in Jerusalem to be sent to prison. And I cast my vote against them when they were condemned to death. |
MSG © | Backed with the full authority of the high priests, I threw these believers--I had no idea they were God's people!--into the Jerusalem jail right and left, and whenever it came to a vote, I voted for their execution. |
BBE © | And this I did in Jerusalem: and numbers of the saints I put in prison, having had authority given to me from the chief priests, and when they were put to death, I gave my decision against them. |
NRSV © | And that is what I did in Jerusalem; with authority received from the chief priests, I not only locked up many of the saints in prison, but I also cast my vote against them when they were being condemned to death. |
NKJV © | "This I also did in Jerusalem, and many of the saints I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I cast my vote against them . |
KJV | Which thing <3739> I <4160> (0) also <2532> did <4160> (5656) in <1722> Jerusalem <2414>_: and <2532> many <4183> of the saints <40> did <2623> (0) I <1473> shut up <2623> (5656) in prison <5438>_, having received <2983> (5631) authority <1849> from <3844> the chief priests <749>_; and <5037> when they <846> were put to death <337> (5746)_, I gave <2702> (5656) my voice <5586> against [them]. |
GREEK | o <3739> R-ASN kai <2532> CONJ epoihsa <4160> (5656) V-AAI-1S en <1722> PREP ierosolumoiv <2414> N-DPN kai <2532> CONJ pollouv <4183> A-APM te <5037> PRT twn <3588> T-GPM agiwn <40> A-GPM egw <1473> P-1NS en <1722> PREP fulakaiv <5438> N-DPF katekleisa <2623> (5656) V-AAI-1S thn <3588> T-ASF para <3844> PREP twn <3588> T-GPM arcierewn <749> N-GPM exousian <1849> N-ASF labwn <2983> (5631) V-2AAP-NSM anairoumenwn <337> (5746) V-PPP-GPM te <5037> PRT autwn <846> P-GPM kathnegka <2702> (5656) V-AAI-1S qhfon <5586> N-ASF |
NET © [draft] ITL | And <2532> that is what I did <4160> in <1722> Jerusalem <2414> : Not only did I <1473> lock up <2623> many <4183> of the saints <40> in <1722> prisons <5438> by the authority <1849> I received <2983> from the chief priests <749> , but I also cast <2702> my vote <5586> against them when they were sentenced to death .<337> |
NET © Notes |
1 tn Grk “by receiving authority.” The participle λαβών (labwn) has been taken instrumentally. 2 tn Grk “cast down a pebble against them.” L&N 30.103 states, “(an idiom, Grk ‘to bring a pebble against someone,’ a reference to a white or black pebble used in voting for or against someone) to make known one’s choice against someone – ‘to vote against.’ …‘when they were sentenced to death, I also voted against them’ Ac 26:10.” 3 tn Grk “when they were being executed”; but the context supports the sentencing rather than the execution itself (cf. L&N 30.103). |