NET © | When morning came, 1 the Jews formed 2 a conspiracy 3 and bound themselves with an oath 4 not to eat or drink anything 5 until they had killed Paul. |
NIV © | The next morning the Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul. |
NASB © | When it was day, the Jews formed a conspiracy and bound themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul. |
NLT © | The next morning a group of Jews got together and bound themselves with an oath to neither eat nor drink until they had killed Paul. |
MSG © | Next day the Jews worked up a plot against Paul. They took a solemn oath that they would neither eat nor drink until they had killed him. |
BBE © | And when it was day, the Jews came together and put themselves under an oath that they would take no food or drink till they had put Paul to death. |
NRSV © | In the morning the Jews joined in a conspiracy and bound themselves by an oath neither to eat nor drink until they had killed Paul. |
NKJV © | And when it was day, some of the Jews banded together and bound themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul. |
KJV | And <1161> when it was <1096> (5637) day <2250>_, certain <5100> of the Jews <2453> banded together <4160> (5660) <4963>_, and bound <332> (0) themselves <1438> under a curse <332> (5656)_, saying <3004> (5723) that they would <5315> (0) neither <3383> eat <5315> (5629) nor <3383> drink <4095> (5629) till <2193> <3757> they had killed <615> (5725) Paul <3972>_. {under a curse: or, with an oath of execration} |
GREEK | genomenhv <1096> (5637) V-2ADP-GSF de <1161> CONJ hmerav <2250> N-GSF poihsantev <4160> (5660) V-AAP-NPM sustrofhn <4963> N-ASF oi <3588> T-NPM ioudaioi <2453> A-NPM aneyematisan <332> (5656) V-AAI-3P eautouv <1438> F-3APM legontev <3004> (5723) V-PAP-NPM mhte <3383> CONJ fagein <5315> (5629) V-2AAN mhte <3383> CONJ piein <4095> (5629) V-2AAN ewv <2193> CONJ ou <3739> R-GSM apokteinwsin <615> (5725) V-PAS-3P ton <3588> T-ASM paulon <3972> N-ASM |
NET © [draft] ITL | When <1096> morning <2250> came <1096> , the Jews <2453> formed <4160> a conspiracy <4963> and bound <332> themselves <1438> with an oath <332> not <3383> to eat <5315> or <3383> drink <4095> anything until <2193> they had killed <615> Paul .<3972> |
NET © Notes |
1 tn Grk “when it was day.” 2 tn Grk “forming a conspiracy, bound.” The participle ποιήσαντες (poihsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 3 tn L&N 30.72 has ‘some Jews formed a conspiracy’ Ac 23:12”; BDAG 979 s.v. συστροφή 1 has “Judeans came together in a mob 23:12. But in the last pass. the word may also mean – 2. the product of a clandestine gathering, plot, conspiracy” (see also Amos 7:10; Ps 63:3). 4 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14…ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” On such oaths see m. Shevi’it 3:1-5. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated. 5 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader. |