NET © | Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced; my body 1 also will live in hope, |
NIV © | Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will live in hope, |
NASB © | ‘THEREFORE MY HEART WAS GLAD AND MY TONGUE EXULTED; MOREOVER MY FLESH ALSO WILL LIVE IN HOPE; |
NLT © | No wonder my heart is filled with joy, and my mouth shouts his praises! My body rests in hope. |
MSG © | I'm glad from the inside out, ecstatic; I've pitched my tent in the land of hope. |
BBE © | And for this cause my heart was glad and my tongue full of joy, and my flesh will be resting in hope: |
NRSV © | therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; moreover my flesh will live in hope. |
NKJV © | Therefore my heart rejoiced, and my tongue was glad; Moreover my flesh also will rest in hope. |
KJV | Therefore <1223> <5124> did <2165> (0) my <3450> heart <2588> rejoice <2165> (5681)_, and <2532> my <3450> tongue <1100> was glad <21> (5662)_; moreover <1161> <2089> also <2532> my <3450> flesh <4561> shall rest <2681> (5692) in <1909> hope <1680>_: |
GREEK | dia <1223> PREP touto <5124> D-ASN hufranyh <2165> (5681) V-API-3S mou <3450> P-1GS h <3588> T-NSF kardia <2588> N-NSF kai <2532> CONJ hgalliasato <21> (5662) V-ADI-3S h <3588> T-NSF glwssa <1100> N-NSF mou <3450> P-1GS eti <2089> ADV de <1161> CONJ kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF sarx <4561> N-NSF mou <3450> P-1GS kataskhnwsei <2681> (5692) V-FAI-3S ep <1909> PREP elpidi <1680> N-DSF |
NET © [draft] ITL | Therefore <5124> my <3450> heart <2588> was glad <2165> and <2532> my <3450> tongue <1100> rejoiced <21> ; my <3450> body <4561> also <2532> will live <2681> in <1909> hope ,<1680> |
NET © Notes |
1 tn Grk “my flesh.” |