They caused confusion among 1 the crowd and the city officials 2 who heard these things.
When they heard this, the crowd and the city officials were thrown into turmoil.
They stirred up the crowd and the city authorities who heard these things.
The people of the city, as well as the city officials, were thrown into turmoil by these reports.
The city fathers and the crowd of people were totally alarmed by what they heard.
And hearing these things the people and the rulers of the town were troubled.
The people and the city officials were disturbed when they heard this,
And they troubled the crowd and the rulers of the city when they heard these things.
the rulers of the city
when they heard
|NET © [draft] ITL|
They caused confusion
among the crowd
the city officials
|NET © Notes||
1 tn Grk “They troubled the crowd and the city officials”; but this could be understood to mean “they bothered” or “they annoyed.” In reality the Jewish instigators managed to instill doubt and confusion into both the mob and the officials by their false charges of treason. Verse 8 suggests the charges raised again Paul, Silas, Jason, and the others were false.
2 tn L&N 37.93 defines πολιτάρχης (politarch") as “a public official responsible for administrative matters within a town or city and a member of the ruling council of such a political unit – ‘city official.’”