NET © | The whole group kept quiet 1 and listened to Barnabas and Paul while they explained all the miraculous signs 2 and wonders God had done among the Gentiles through them. |
NIV © | The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the miraculous signs and wonders God had done among the Gentiles through them. |
NASB © | All the people kept silent, and they were listening to Barnabas and Paul as they were relating what signs and wonders God had done through them among the Gentiles. |
NLT © | There was no further discussion, and everyone listened as Barnabas and Paul told about the miraculous signs and wonders God had done through them among the Gentiles. |
MSG © | There was dead silence. No one said a word. With the room quiet, Barnabas and Paul reported matter-of-factly on the miracles and wonders God had done among the other nations through their ministry. |
BBE © | And all the people were quiet while Barnabas and Paul gave an account of the signs and wonders which God had done among the Gentiles by them. |
NRSV © | The whole assembly kept silence, and listened to Barnabas and Paul as they told of all the signs and wonders that God had done through them among the Gentiles. |
NKJV © | Then all the multitude kept silent and listened to Barnabas and Paul declaring how many miracles and wonders God had worked through them among the Gentiles. |
KJV | Then <1161> all <3956> the multitude <4128> kept silence <4601> (5656)_, and <2532> gave audience <191> (5707) to Barnabas <921> and <2532> Paul <3972>_, declaring <1834> (5740) what <3745> miracles <4592> and <2532> wonders <5059> God <2316> had wrought <4160> (5656) among <1722> the Gentiles <1484> by <1223> them <846>_. |
GREEK | esighsen <4601> (5656) V-AAI-3S de <1161> CONJ pan <3956> A-NSN to <3588> T-NSN plhyov <4128> N-NSN kai <2532> CONJ hkouon <191> (5707) V-IAI-3P barnaba <921> N-GSM kai <2532> CONJ paulou <3972> N-GSM exhgoumenwn <1834> (5740) V-PNP-GPM osa <3745> K-APN epoihsen <4160> (5656) V-AAI-3S o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM shmeia <4592> N-APN kai <2532> CONJ terata <5059> N-APN en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN eynesin <1484> N-DPN di <1223> PREP autwn <846> P-GPM |
NET © [draft] ITL | The whole <3956> group <4128> kept quiet <4601> and <2532> listened <191> to Barnabas <921> and <2532> Paul <3972> while <1834> they explained <1834> all <3745> the miraculous signs <4592> and <2532> wonders <5059> God <2316> had done <4160> among <1722> the Gentiles <1484> through <1223> them .<846> |
NET © Notes |
1 tn BDAG 922 s.v. σιγάω 1.a lists this passage under the meaning “say nothing, keep still, keep silent.” 2 tn Here in connection with τέρατα (terata) the miraculous nature of these signs is indicated. |