NET © | One of them, named Agabus, got up 1 and predicted 2 by the Spirit that a severe 3 famine 4 was about to come over the whole inhabited world. 5 (This 6 took place during the reign of Claudius.) 7 |
NIV © | One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.) |
NASB © | One of them named Agabus stood up and began to indicate by the Spirit that there would certainly be a great famine all over the world. And this took place in the reign of Claudius. |
NLT © | One of them named Agabus stood up in one of the meetings to predict by the Spirit that a great famine was coming upon the entire Roman world. (This was fulfilled during the reign of Claudius.) |
MSG © | One of them named Agabus stood up one day and, prompted by the Spirit, warned that a severe famine was about to devastate the country. (The famine eventually came during the rule of Claudius.) |
BBE © | And one of them, named Agabus, said publicly through the Spirit that there would be serious need of food all over the earth: which came about in the time of Claudius. |
NRSV © | One of them named Agabus stood up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine over all the world; and this took place during the reign of Claudius. |
NKJV © | Then one of them, named Agabus, stood up and showed by the Spirit that there was going to be a great famine throughout all the world, which also happened in the days of Claudius Caesar. |
KJV | And <1161> there stood up <450> (5631) one <1520> of <1537> them <846> named <3686> Agabus <13>_, and signified <4591> (5656) by <1223> the Spirit <4151> that there should be <3195> (5721) <1510> (5705) great <3173> dearth <3042> throughout <1909> all <3650> the world <3625>_: which <3748> <2532> came to pass <1096> (5633) in the days of <1909> Claudius <2804> Caesar <2541>_. |
GREEK | anastav <450> (5631) V-2AAP-NSM de <1161> CONJ eiv <1520> A-NSM ex <1537> PREP autwn <846> P-GPM onomati <3686> N-DSN agabov <13> N-NSM eshmainen <4591> (5707) V-IAI-3S dia <1223> PREP tou <3588> T-GSN pneumatov <4151> N-GSN limon <3042> N-ASM megalhn <3173> A-ASF mellein <3195> (5721) V-PAN esesyai <1510> (5705) V-FXN ef <1909> PREP olhn <3650> A-ASF thn <3588> T-ASF oikoumenhn <3625> N-ASF htiv <3748> R-NSF egeneto <1096> (5633) V-2ADI-3S epi <1909> PREP klaudiou <2804> N-GSM |
NET © [draft] ITL | One <1520> of <1537> them <846> , named <3686> Agabus <13> , got up <450> and predicted <4591> by <1223> the Spirit <4151> that a <3042> severe <3173> famine <3042> was about <3195> to come <1510> over <1909> the whole <3650> inhabited world <3625> . (This took place <1096> during the reign of Claudius .)<2804> |
NET © Notes |
1 tn Grk “getting up, predicted.” The participle ἀναστάς (anasta") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 2 tn Or “made clear”; Grk “indicated beforehand” (BDAG 920 s.v. σημαίνω 2). 3 tn Grk “great.” 4 sn This famine is one of the firmly fixed dates in Acts. It took place from 5 tn Or “whole Roman Empire.” While the word οἰκουμένη (oikoumenh) does occasionally refer specifically to the Roman Empire, BDAG 699 s.v. οἰκουνένη 2 does not list this passage (only Acts 24:5 and 17:6). 6 tn Grk “world, which.” The relative pronoun (“which”) was replaced by the demonstrative pronoun “this” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek. 7 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Claudius was the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from |