NET © | but 1 God raised him up on the third day and caused him to be seen, 2 |
NIV © | but God raised him from the dead on the third day and caused him to be seen. |
NASB © | "God raised Him up on the third day and granted that He become visible, |
NLT © | but God raised him to life three days later. Then God allowed him to appear, |
MSG © | But in three days God had him up, alive, and out where he could be seen. |
BBE © | On the third day God gave him back to life, and let him be seen, |
NRSV © | but God raised him on the third day and allowed him to appear, |
NKJV © | "Him God raised up on the third day, and showed Him openly, |
KJV | Him <5126> God <2316> raised up <1453> (5656) the third <5154> day <2250>_, and <2532> shewed <1096> (5635) him <846> openly <1717> <1325> (5656)_; |
GREEK | touton <5126> D-ASM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM hgeiren <1453> (5656) V-AAI-3S th <3588> T-DSF trith <5154> A-DSF hmera <2250> N-DSF kai <2532> CONJ edwken <1325> (5656) V-AAI-3S auton <846> P-ASM emfanh <1717> A-ASM genesyai <1096> (5635) V-2ADN |
NET © [draft] ITL | but God <2316> raised <1453> him up <1453> on the third <5154> day <2250> and <2532> caused <1325> him <846> to be <1096> seen ,<1717> |
NET © Notes |
1 tn The conjunction “but” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied in the context. This is technically asyndeton, or lack of a connective, in Greek. 2 tn Grk “and granted that he should become visible.” The literal Greek idiom is somewhat awkward in English. L&N 24.22 offers the translation “caused him to be seen” for this verse. |