NET © | The voice 1 spoke to him again, a second time, “What God has made clean, you must not consider 2 ritually unclean!” 3 |
NIV © | The voice spoke to him a second time, "Do not call anything impure that God has made clean." |
NASB © | Again a voice came to him a second time, "What God has cleansed, no longer consider unholy." |
NLT © | The voice spoke again, "If God says something is acceptable, don’t say it isn’t." |
MSG © | The voice came a second time: "If God says it's okay, it's okay." |
BBE © | And the voice came to him a second time, What God has made clean, do not you make common. |
NRSV © | The voice said to him again, a second time, "What God has made clean, you must not call profane." |
NKJV © | And a voice spoke to him again the second time, "What God has cleansed you must not call common." |
KJV | And <2532> the voice <5456> [spake] unto <4314> him <846> again <3825> <1537> the second time <1208>_, What <3739> God <2316> hath cleansed <2511> (5656)_, [that] call <2840> (0) not <3361> thou <4771> common <2840> (5720)_. |
GREEK | kai <2532> CONJ fwnh <5456> N-NSF palin <3825> ADV ek <1537> PREP deuterou <1208> A-GSN prov <4314> PREP auton <846> P-ASM a <3739> R-APN o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM ekayarisen <2511> (5656) V-AAI-3S su <4771> P-2NS mh <3361> PRT-N koinou <2840> (5720) V-PAM-2S |
NET © [draft] ITL | The voice <5456> spoke to <4314> him <846> again <3825> , a second time <1208> , “What <3739> God <2316> has made clean <2511> , you <4771> must not <3361> consider ritually unclean !”<2840> |
NET © Notes |
1 tn Grk “And the voice.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. 2 tn Or “declare.” 3 sn For the significance of this vision see Mark 7:14-23; Rom 14:14; Eph 2:11-22. God directed this change in practice. |