NET © | They will maintain the outward appearance 1 of religion but will have repudiated its power. So avoid people like these. 2 |
NIV © | having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with them. |
NASB © | holding to a form of godliness, although they have denied its power; Avoid such men as these. |
NLT © | They will act as if they are religious, but they will reject the power that could make them godly. You must stay away from people like that. |
MSG © | They'll make a show of religion, but behind the scenes they're animals. Stay clear of these people. |
BBE © | Having a form of religion, but turning their backs on the power of it: go not with these. |
NRSV © | holding to the outward form of godliness but denying its power. Avoid them! |
NKJV © | having a form of godliness but denying its power. And from such people turn away! |
KJV | Having <2192> (5723) a form <3446> of godliness <2150>_, but <1161> denying <720> (5768) the power <1411> thereof <846>_: from <2532> such <5128> turn away <665> (5732)_. |
GREEK | econtev <2192> (5723) V-PAP-NPM morfwsin <3446> N-ASF eusebeiav <2150> N-GSF thn <3588> T-ASF de <1161> CONJ dunamin <1411> N-ASF authv <846> P-GSF hrnhmenoi <720> (5768) V-RNP-NPM kai <2532> CONJ toutouv <5128> D-APM apotrepou <665> (5732) V-PMM-2S |
NET © [draft] ITL | They will maintain <2192> the outward appearance <3446> of religion <2150> but <1161> will have repudiated <720> its <846> power <1411> . So <2532> avoid <665> people like these .<5128> |
NET © Notes |
1 tn Or “form.” sn Outward appearance. Paul’s contrast with power in 3:5b shows that he regards this “form” to be outward, one of appearance rather than reality (cf. 1 Cor 4:19-20; 1 Thess 1:5). 2 tn Grk “and avoid these,” with the word “people” implied. |