NET © | But understand this, that in the last days difficult 1 times will come. |
NIV © | But mark this: There will be terrible times in the last days. |
NASB © | But realize this, that in the last days difficult times will come. |
NLT © | You should also know this, Timothy, that in the last days there will be very difficult times. |
MSG © | Don't be naive. There are difficult times ahead. |
BBE © | But be certain of this, that in the last days times of trouble will come. |
NRSV © | You must understand this, that in the last days distressing times will come. |
NKJV © | But know this, that in the last days perilous times will come: |
KJV | This <5124> know <1097> (5720) also <1161>_, that <3754> in <1722> the last <2078> days <2250> perilous <5467> times <2540> shall come <1764> (5695)_. |
GREEK | touto <5124> D-ASN de <1161> CONJ ginwske <1097> (5720) V-PAM-2S oti <3754> CONJ en <1722> PREP escataiv <2078> A-DPF hmeraiv <2250> N-DPF ensthsontai <1764> (5695) V-FDI-3P kairoi <2540> N-NPM calepoi <5467> A-NPM |
NET © [draft] ITL | But <1161> understand <1097> this <5124> , that <3754> in <1722> the last <2078> days <2250> difficult <5467> times <2540> will come .<1764> |
NET © Notes |
1 tn Or perhaps, “dangerous,” “fierce.” |