2 Samuel 3:36

NET ©

All the people noticed this and it pleased them. In fact, everything the king did pleased all the people.

NIV ©

All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.

NASB ©

Now all the people took note of it, and it pleased them, just as everything the king did pleased all the people.

NLT ©

This pleased the people very much. In fact, everything the king did pleased them!

MSG ©

Everyone at the funeral took notice--and liked what they saw. In fact everything the king did was applauded by the people.

BBE ©

And all the people took note of it and were pleased: like everything the king did, it was pleasing to the people.

NRSV ©

All the people took notice of it, and it pleased them; just as everything the king did pleased all the people.

NKJV ©

Now all the people took note of it , and it pleased them, since whatever the king did pleased all the people.

KJV
And all the people
<05971>
took notice
<05234> (8689)
[of it], and it pleased
<03190> (8799) <05869>
them: as whatsoever the king
<04428>
did
<06213> (8804)
pleased
<05869> <02896>
all the people
<05971>_.
{pleased them: Heb. was good in their eyes}
HEBREW
bwj
<02896>
Meh
<05971>
lk
<03605>
ynyeb
<05869>
Klmh
<04428>
hve
<06213>
rsa
<0834>
lkk
<03605>
Mhynyeb
<05869>
bjyyw
<03190>
wrykh
<05234>
Meh
<05971>
lkw (3:36)
<03605>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
egnw
<1097>  
V-AAI-3S
pav
<3956>  
A-NSM
o
<3588>  
T-NSM
laov
<2992>  
N-NSM
kai
<2532>  
CONJ
hresen
<700>  
V-AAI-3S
enwpion
<1799>  
PREP
autwn
<846>  
D-GPM
panta
<3956>  
A-APN
osa
<3745>  
A-APN
epoihsen
<4160>  
V-AAI-3S
o
<3588>  
T-NSM
basileuv
<935>  
N-NSM
enwpion
<1799>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSM
laou
<2992>  
N-GSM
NET © [draft] ITL
All
<03605>
the people
<05971>
noticed
<05234>
this and it pleased
<03190>
them. In fact, everything
<03605>
the king
<04428>
did
<06213>
pleased
<02896>

<05869>
all
<03605>
the people
<05971>
.
NET © Notes

tn Heb “it was good in their eyes.”