2 Samuel 16:13

NET ©

So David and his men went on their way. But Shimei kept going along the side of the hill opposite him, yelling curses as he threw stones and dirt at them.

NIV ©

So David and his men continued along the road while Shimei was going along the hillside opposite him, cursing as he went and throwing stones at him and showering him with dirt.

NASB ©

So David and his men went on the way; and Shimei went along on the hillside parallel with him and as he went he cursed and cast stones and threw dust at him.

NLT ©

So David and his men continued on, and Shimei kept pace with them on a nearby hillside, cursing as he went and throwing stones at David and tossing dust into the air.

MSG ©

David and his men went on down the road, while Shimei followed along on the ridge of the hill alongside, cursing, throwing stones down on them, and kicking up dirt.

BBE ©

So David and his men went on their way: and Shimei went by the hillside parallel with them, cursing and sending stones and dust at him.

NRSV ©

So David and his men went on the road, while Shimei went along on the hillside opposite him and cursed as he went, throwing stones and flinging dust at him.

NKJV ©

And as David and his men went along the road, Shimei went along the hillside opposite him and cursed as he went, threw stones at him and kicked up dust.

KJV
And as David
<01732>
and his men
<0582>
went
<03212> (8799)
by the way
<01870>_,
Shimei
<08096>
went along
<01980> (8802)
on the hill's
<02022>
side
<06763>
over against
<05980>
him, and cursed
<07043> (8762)
as he went
<01980> (8800)_,
and threw
<05619> (8762)
stones
<068>
at
<05980>
him, and cast
<06080> (8765)
dust
<06083>_.
{cast...: Heb. dusted him with dust}
HEBREW
P
rpeb
<06083>
rpew
<06080>
wtmel
<05980>
Mynbab
<068>
lqoyw
<05619>
llqyw
<07043>
Kwlh
<01980>
wtmel
<05980>
rhh
<02022>
elub
<06763>
Klh
<01980>
yemsw o
<08096>
Krdb
<01870>
wysnaw
<0376>
dwd
<01732>
Klyw (16:13)
<01980>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eporeuyh
<4198>  
V-API-3S
dauid
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
oi
<3588>  
T-NPM
andrev
<435>  
N-NPM
autou
<846>  
D-GSM
en
<1722>  
PREP
th
<3588>  
T-DSF
odw
<3598>  
N-DSF
kai
<2532>  
CONJ
semei
<4584>  
N-PRI
eporeueto
<4198>  
V-IMI-3S
ek
<1537>  
PREP
pleurav
<4125>  
N-GSF
tou
<3588>  
T-GSN
orouv
<3735>  
N-GSN
ecomena
<2192>  
V-PMPAP
autou
<846>  
D-GSM
poreuomenov
<4198>  
V-PMPNS
kai
<2532>  
CONJ
katarwmenov
 
V-PMPNS
kai
<2532>  
CONJ
liyazwn
<3034>  
V-PAPNS
en
<1722>  
PREP
liyoiv
<3037>  
N-DPM
ek
<1537>  
PREP
plagiwn
 
A-GPM
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
tw
<3588>  
T-DSM
coi
 
N-DSM
passwn
 
V-PAPNS
NET © [draft] ITL
So
<01980>
David
<01732>
and his men
<0376>
went on
<01980>
their way
<01870>
. But Shimei
<08096>
kept going
<01980>
along
<05980>
the side
<06763>
of the hill
<02022>
opposite him, yelling
<06080>
curses
<07043>
as
<05980>
he threw stones
<068>
and dirt
<06083>
at them.
NET © Notes

tn Heb “and he cursed and threw stones, opposite him, pelting [them] with dirt.” The offline vÿqatal construction in the last clause indicates an action that was complementary to the action described in the preceding clause. He simultaneously threw stones and dirt.