Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 16:12


Perhaps the Lord will notice my affliction 1  and this day grant me good in place of his curse.” 2 


Ge 29:32,33; Ex 2:24,25; Ex 3:7,8; De 23:5; 1Sa 1:11; Ps 25:18; Isa 27:7; Mt 5:11,12; Ro 8:28; 2Co 4:17; 2Th 1:7; Heb 12:10; 1Pe 4:12-19

NET © Notes

tc The Hebrew text is difficult here. It is probably preferable to read with the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate בְּעוֹנִי (bÿonyi, “on my affliction”) rather than the Kethib of the MT בָּעַוֹנִי (baavoni, “on my wrongdoing”). While this Kethib reading is understandable as an objective genitive (i.e., “the wrong perpetrated upon me”), it does not conform to normal Hebrew idiom for this idea. The Qere of the MT בְּעֵינֵי (bÿeni, “on my eyes”), usually taken as synecdoche to mean “my tears,” does not commend itself as a likely meaning. The Hebrew word is one of the so-called tiqqune sopherim, or “emendations of the scribes.”

tn Heb “and the Lord will restore to me good in place of his curse this day.”

TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by