2 Samuel 16:10

NET ©

But the king said, “What do we have in common, you sons of Zeruiah? If he curses because the Lord has said to him, ‘Curse David!’, who can say to him, ‘Why have you done this?’”

NIV ©

But the king said, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD said to him, ‘Curse David,’ who can ask, ‘Why do you do this?’"

NASB ©

But the king said, "What have I to do with you, O sons of Zeruiah? If he curses, and if the LORD has told him, ‘Curse David,’ then who shall say, ‘Why have you done so?’"

NLT ©

"No!" the king said. "What am I going to do with you sons of Zeruiah! If the LORD has told him to curse me, who am I to stop him?"

MSG ©

But the king said, "Why are you sons of Zeruiah always interfering and getting in the way? If he's cursing, it's because GOD told him, 'Curse David.' So who dares raise questions?"

BBE ©

And the king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Let him go on cursing, for the Lord has said, Put a curse on David, and who then may say, Why have you done so?

NRSV ©

But the king said, "What have I to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD has said to him, ‘Curse David,’ who then shall say, ‘Why have you done so?’"

NKJV ©

But the king said, "What have I to do with you, you sons of Zeruiah? So let him curse, because the LORD has said to him, ‘Curse David.’ Who then shall say, ‘Why have you done so?’"

KJV
And the king
<04428>
said
<0559> (8799)_,
What have I to do with you, ye sons
<01121>
of Zeruiah
<06870>_?
so let him curse
<07043> (8762)_,
because the LORD
<03068>
hath said
<0559> (8804)
unto him, Curse
<07043> (8761)
David
<01732>_.
Who shall then say
<0559> (8799)_,
Wherefore hast thou done so
<06213> (8804)_?
HEBREW
o
Nk
<03651>
htyve
<06213>
ewdm
<04069>
rmay
<0559>
ymw
<04310>
dwd
<01732>
ta
<0853>
llq
<07043>
wl
<0>
rma
<0559>
hwhy
<03068>
*yk {ykw}
<03588>
llqy
<07043>
*hk {yk}
<03588>
hyru
<06870>
ynb
<01121>
Mklw
<0>
yl
<0>
hm
<04100>
Klmh
<04428>
rmayw (16:10)
<0559>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
o
<3588>  
T-NSM
basileuv
<935>  
N-NSM
ti
<5100>  
I-NSN
emoi
<1473>  
P-DS
kai
<2532>  
CONJ
umin
<4771>  
P-DP
uioi
<5207>  
N-NPM
sarouiav
 
N-PRI
afete
 
V-AAD-2P
auton
<846>  
D-ASM
kai
<2532>  
CONJ
outwv
<3778>  
ADV
katarasyw
 
V-PMD-3S
oti
<3754>  
CONJ
kuriov
<2962>  
N-NSM
eipen
 
V-AAI-3S
autw
<846>  
D-DSM
katarasyai
 
V-PMN
ton
<3588>  
T-ASM
dauid
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
tiv
<5100>  
I-NSM
erei
 
V-FAI-3S
wv
<3739>  
CONJ
ti
<5100>  
I-ASN
epoihsav
<4160>  
V-AAI-2S
outwv
<3778>  
ADV
NET © [draft] ITL
But the king
<04428>
said
<0559>
, “What
<04100>
do we have in common, you sons
<01121>
of Zeruiah
<06870>
? If
<03588>
he curses
<07043>
because
<03588>
the Lord
<03068>
has said
<0559>
to him, ‘Curse
<07043>
David
<01732>
!’, who can
<04310>
say
<0559>
to him, ‘Why
<04069>
have you done
<06213>
this
<03651>
?’”
NET © Notes

tn Heb “What to me and to you?”