2 Kings 5:17

NET ©

Naaman said, “If not, then please give your servant a load of dirt, enough for a pair of mules to carry, for your servant will never again offer a burnt offering or sacrifice to a god other than the Lord.

NIV ©

"If you will not," said Naaman, "please let me, your servant, be given as much earth as a pair of mules can carry, for your servant will never again make burnt offerings and sacrifices to any other god but the LORD.

NASB ©

Naaman said, "If not, please let your servant at least be given two mules’ load of earth; for your servant will no longer offer burnt offering nor will he sacrifice to other gods, but to the LORD.

NLT ©

Then Naaman said, "All right, but please allow me to load two of my mules with earth from this place, and I will take it back home with me. From now on I will never again offer any burnt offerings or sacrifices to any other god except the LORD.

MSG ©

"If you won't take anything," said Naaman, "let me ask you for something: Give me a load of dirt, as much as a team of donkeys can carry, because I'm never again going to worship any god other than GOD.

BBE ©

Then Naaman said, If you will not, then let there be given to your servant as much earth as two beasts are able to take on their backs; because from now on, your servant will make no offering or burned offering to other gods, but only to the Lord.

NRSV ©

Then Naaman said, "If not, please let two mule-loads of earth be given to your servant; for your servant will no longer offer burnt offering or sacrifice to any god except the LORD.

NKJV ©

So Naaman said, "Then, if not, please let your servant be given two mule–loads of earth; for your servant will no longer offer either burnt offering or sacrifice to other gods, but to the LORD.

KJV
And Naaman
<05283>
said
<0559> (8799)_,
Shall there not then, I pray thee, be given
<05414> (8714)
to thy servant
<05650>
two
<06776>
mules
<06505>_'
burden
<04853>
of earth
<0127>_?
for thy servant
<05650>
will henceforth offer
<06213> (8799)
neither burnt offering
<05930>
nor sacrifice
<02077>
unto other
<0312>
gods
<0430>_,
but unto the LORD
<03068>_.
HEBREW
hwhyl
<03068>
Ma
<0518>
yk
<03588>
Myrxa
<0312>
Myhlal
<0430>
xbzw
<02077>
hle
<05930>
Kdbe
<05650>
dwe
<05750>
hvey
<06213>
awl
<03808>
yk
<03588>
hmda
<0127>
Mydrp
<06505>
dmu
<06776>
avm
<04853>
Kdbel
<05650>
an
<04994>
Nty
<05414>
alw
<03808>
Nmen
<05283>
rmayw (5:17)
<0559>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
naiman
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
ei
<1487>  
CONJ
mh
<3165>  
ADV
doyhtw
<1325>  
V-APD-3S
dh
<1161>  
PRT
tw
<3588>  
T-DSM
doulw
<1401>  
N-DSM
sou
<4771>  
P-GS
gomov
<1117>  
N-NSM
zeugouv
<2201>  
N-GSN
hmionwn
 
N-GPM
kai
<2532>  
CONJ
su
<4771>  
P-NS
moi
<1473>  
P-DS
dwseiv
<1325>  
V-FAI-2S
ek
<1537>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
ghv
<1065>  
N-GSF
thv
<3588>  
T-GSF
purrav
 
A-GSF
oti
<3754>  
CONJ
ou
<3364>  
ADV
poihsei
<4160>  
V-FAI-3S
eti
<2089>  
ADV
o
<3588>  
T-NSM
doulov
<1401>  
N-NSM
sou
<4771>  
P-GS
olokautwma
<3646>  
N-ASN
kai
<2532>  
CONJ
yusiasma
 
N-ASN
yeoiv
<2316>  
N-DPM
eteroiv
<2087>  
A-DPM
all
<235>  
CONJ
h
<2228>  
CONJ
tw
<3588>  
T-DSM
kuriw
<2962>  
N-DSM
monw
<3441>  
A-DSM
NET © [draft] ITL
Naaman
<05283>
said
<0559>
, “If not
<03808>
, then
<05414>
please
<04994>
give
<05414>
your servant
<05650>
a load
<04853>
of dirt
<0127>
, enough for
<03588>
a pair
<06776>
of mules
<06505>
to carry
<06213>
, for
<03588>
your servant
<05650>
will never
<03808>
again
<05750>
offer a burnt offering
<05930>
or sacrifice
<02077>
to a god
<0430>
other
<0312>
than the Lord
<03068>
.
NET © Notes

tn Heb “and [if] not, may there be given to your servant a load [for] a pair of mules, earth.”

tn Heb “for your servant will not again make a burnt offering and sacrifice to other gods, only to the Lord.”