NET © | She saddled the donkey and told her servant, “Lead on. 1 Do not stop unless I say so.” 2 |
NIV © | She saddled the donkey and said to her servant, "Lead on; don’t slow down for me unless I tell you." |
NASB © | Then she saddled a donkey and said to her servant, "Drive and go forward; do not slow down the pace for me unless I tell you." |
NLT © | So she saddled the donkey and said to the servant, "Hurry! Don’t slow down on my account unless I tell you to." |
MSG © | She went ahead and saddled the donkey, ordering her servant, "Take the lead--and go as fast as you can; I'll tell you if you're going too fast." |
BBE © | Then she made the ass ready and said to her servant, Keep driving on; do not make a stop without orders from me. |
NRSV © | Then she saddled the donkey and said to her servant, "Urge the animal on; do not hold back for me unless I tell you." |
NKJV © | Then she saddled a donkey, and said to her servant, "Drive, and go forward; do not slacken the pace for me unless I tell you." |
KJV | Then she saddled <02280> (8799) an ass <0860>_, and said <0559> (8799) to her servant <05288>_, Drive <05090> (8798)_, and go forward <03212> (8798)_; slack <06113> (8799) not [thy] riding <07392> (8800) for me, except I bid <0559> (8804) thee. {slack...: Heb. restrain not for me to ride} |
HEBREW | Kl <0> ytrma <0559> Ma <0518> yk <03588> bkrl <07392> yl <0> ruet <06113> la <0408> Klw <01980> ghn <05090> hren <05288> la <0413> rmatw <0559> Nwtah <0860> sbxtw (4:24) <02280> |
LXXM | kai <2532> CONJ epesaxen V-AAI-3S thn <3588> T-ASF onon <3688> N-ASF kai <2532> CONJ eipen V-AAI-3S prov <4314> PREP to <3588> T-ASN paidarion <3808> N-ASN authv <846> D-GSF age <71> V-PAD-2S poreuou <4198> V-PMD-2S mh <3165> ADV epischv V-AAS-2S moi <1473> P-DS tou <3588> T-GSN epibhnai <1910> V-AAN oti <3754> CONJ ean <1437> CONJ eipw V-AAS-1S soi <4771> P-DS |
NET © [draft] ITL | She saddled <02280> the donkey <0860> and told <0559> her <0413> servant <05288> , “Lead <05090> on <01980> . Do not <0408> stop unless <0518> I say so.”<0559> |
NET © Notes |
1 tn Heb “lead [the donkey on] and go.” 2 tn Heb “do not restrain for me the riding unless I say to you.” |