NET © | Shallum son of Jabesh conspired against him; he assassinated him in Ibleam 1 and took his place as king. |
NIV © | Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He attacked him in front of the people, assassinated him and succeeded him as king. |
NASB © | Then Shallum the son of Jabesh conspired against him and struck him before the people and killed him, and reigned in his place. |
NLT © | Then Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah, assassinated him in public, and became the next king. |
MSG © | Shallum son of Jabesh conspired against him, assassinated him in public view, and took over as king. |
BBE © | And Shallum, the son of Jabesh, made a secret design against him, and, attacking him in Ibleam, put him to death and became king in his place. |
NRSV © | Shallum son of Jabesh conspired against him, and struck him down in public and killed him, and reigned in place of him. |
NKJV © | Then Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck and killed him in front of the people; and he reigned in his place. |
KJV | And Shallum <07967> the son <01121> of Jabesh <03003> conspired <07194> (8799) against him, and smote <05221> (8686) him before <06905> the people <05971>_, and slew <04191> (8686) him, and reigned <04427> (8799) in his stead. |
HEBREW | wytxt <08478> Klmyw <04427> whtymyw <04191> Me <05971> lbq <06904> whkyw <05221> sby <03003> Nb <01121> Mls <07967> wyle <05921> rsqyw (15:10) <07194> |
LXXM | kai <2532> CONJ sunestrafhsan V-API-3P ep <1909> PREP auton <846> D-ASM selloum N-PRI uiov <5207> N-NSM iabiv N-PRI kai <2532> CONJ keblaam N-PRI kai <2532> CONJ epataxan <3960> V-AAI-3P auton <846> D-ASM kai <2532> CONJ eyanatwsan <2289> V-AAI-3P auton <846> D-ASM kai <2532> CONJ selloum N-PRI ebasileusen <936> V-AAI-3S ant <473> PREP autou <846> D-GSM |
NET © [draft] ITL | Shallum <07967> son <01121> of Jabesh <03003> conspired <07194> against <05921> him; he assassinated <05221> him in Ibleam and took his place <08478> as king .<04427> |
NET © Notes |
1 tc The MT reads, “and he struck him down before the people and killed him” (cf. KJV, ASV, NASB, NIV, NRSV, NLT). However, the reading קָבָל עָם (qaval ’am), “before the people,” is problematic to some because קָבָל is a relatively late Aramaic term. Nevertheless, the Aramaic term qobel certainly antedates the writing of Kings. The bigger problem seems to be the unnecessary intrusion of an Aramaic word at all here. Most interpreters prefer to follow Lucian’s Greek version and read “in Ibleam” (בְיִבְלְעָם, bÿivle’am). Cf. NAB, TEV. |