2 Kings 12:8

NET ©

The priests agreed not to collect silver from the people and relieved themselves of personal responsibility for the temple repairs.

NIV ©

The priests agreed that they would not collect any more money from the people and that they would not repair the temple themselves.

NASB ©

So the priests agreed that they would take no more money from the people, nor repair the damages of the house.

NLT ©

So the priests agreed not to collect any more money from the people, and they also agreed not to undertake the repairs of the Temple themselves.

MSG ©

The priests agreed not to take any more money or to be involved in The Temple renovation.

BBE ©

So the priests made an agreement to take no more money from the people, and not to make good what was damaged in the house.

NRSV ©

So the priests agreed that they would neither accept more money from the people nor repair the house.

NKJV ©

And the priests agreed that they would neither receive more money from the people, nor repair the damages of the temple.

KJV
And the priests
<03548>
consented
<0225> (8735)
to receive
<03947> (8800)
no
<01115>
[more] money
<03701>
of the people
<05971>_,
neither
<01115>
to repair
<02388> (8763)
the breaches
<0919>
of the house
<01004>_.
HEBREW
tybh
<01004>
qdb
<0919>
ta
<0853>
qzx
<02388>
ytlblw
<01115>
Meh
<05971>
tam
<0853>
Pok
<03701>
txq
<03947>
ytlbl
<01115>
Mynhkh
<03548>
wtayw
<0225>
(12:8)
<12:9>
LXXM
(12:9) kai
<2532>  
CONJ
sunefwnhsan
<4856>  
V-AAI-3P
oi
<3588>  
T-NPM
iereiv
<2409>  
N-NPM
tou
<3588>  
T-GSN
mh
<3165>  
ADV
labein
<2983>  
V-AAN
argurion
<694>  
N-ASN
para
<3844>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSM
laou
<2992>  
N-GSM
kai
<2532>  
CONJ
tou
<3588>  
T-GSN
mh
<3165>  
ADV
eniscusai
<1765>  
V-AAN
to
<3588>  
T-ASN
bedek
 
N-PRI
tou
<3588>  
T-GSM
oikou
<3624>  
N-GSM
NET © [draft] ITL
The priests
<03548>
agreed
<0225>
not
<01115>
to collect
<03947>
silver
<03701>
from the people
<05971>
and relieved
<01115>
themselves of personal responsibility for the temple
<01004>
repairs
<02388>
.
NET © Notes

tn Outside of this passage the verb אוּת (’ut) appears only in Gen 34:15-22.

tn Heb “and not to repair the damages to the temple.” This does not mean that the priests were no longer interested in repairing the temple. As the following context makes clear, the priests decided to hire skilled workers to repair the damage to the temple, rather than trying to make the repairs themselves.