because I know your eagerness to help. 1 I keep boasting to the Macedonians about this eagerness of yours, 2 that Achaia has been ready to give 3 since last year, and your zeal to participate 4 has stirred up most of them. 5
For I know your eagerness to help, and I have been boasting about it to the Macedonians, telling them that since last year you in Achaia were ready to give; and your enthusiasm has stirred most of them to action.
for I know your readiness, of which I boast about you to the Macedonians, namely, that Achaia has been prepared since last year, and your zeal has stirred up most of them.
For I know how eager you are to help, and I have been boasting to our friends in Macedonia that you Christians in Greece were ready to send an offering a year ago. In fact, it was your enthusiasm that stirred up many of them to begin helping.
I know you're on board and ready to go. I've been bragging about you all through Macedonia province, telling them, "Achaia province has been ready to go on this since last year." Your enthusiasm by now has spread to most of them.
For I have before made clear to those of Macedonia my pride in your ready mind, saying to them that Achaia has been ready for a year back; and a great number have been moved to do the same by your example.
for I know your eagerness, which is the subject of my boasting about you to the people of Macedonia, saying that Achaia has been ready since last year; and your zeal has stirred up most of them.
for I know your willingness, about which I boast of you to the Macedonians, that Achaia was ready a year ago; and your zeal has stirred up the majority.
the forwardness of
to them of Macedonia
|NET © [draft] ITL|
eagerness to help
. I keep boasting
to the Macedonians
about this eagerness of yours
has been ready
to give since last year
zeal to participate
has stirred up
|NET © Notes||
1 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.
2 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”
3 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.
4 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.
5 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).