For if I have boasted to him about anything concerning you, I have not been embarrassed by you, 1 but just as everything we said to you was true, 2 so our boasting to Titus about you 3 has proved true as well.
I had boasted to him about you, and you have not embarrassed me. But just as everything we said to you was true, so our boasting about you to Titus has proved to be true as well.
For if in anything I have boasted to him about you, I was not put to shame; but as we spoke all things to you in truth, so also our boasting before Titus proved to be the truth.
I had told him how proud I was of you––and you didn’t disappoint me. I have always told you the truth, and now my boasting to Titus has also proved true!
If I went out on a limb in telling Titus how great I thought you were, you didn't cut off that limb. As it turned out, I hadn't exaggerated one bit. Titus saw for himself that everything I had said about you was true.
For I was not put to shame in anything in which I may have made clear to him my pride in you; but as we said nothing to you but what was true, so the good things which I said to Titus about you were seen by him to be true.
For if I have been somewhat boastful about you to him, I was not disgraced; but just as everything we said to you was true, so our boasting to Titus has proved true as well.
For if in anything I have boasted to him about you, I am not ashamed. But as we spoke all things to you in truth, even so our boasting to Titus was found true.
if I have boasted
[I made] before
|NET © [draft] ITL|
I have boasted
anything concerning you
, I have
by you, but
about you has proved
|NET © Notes||
1 tn Grk “I have not been put to shame”; the words “by you” are not in the Greek text but are implied.
2 tn Grk “just as we spoke everything to you in truth.”
3 tn The words “about you” are not in the Greek text but are implied.