NET © | And he died for all so that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised. 1 |
NIV © | And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again. |
NASB © | and He died for all, so that they who live might no longer live for themselves, but for Him who died and rose again on their behalf. |
NLT © | He died for everyone so that those who receive his new life will no longer live to please themselves. Instead, they will live to please Christ, who died and was raised for them. |
MSG © | He included everyone in his death so that everyone could also be included in his life, a resurrection life, a far better life than people ever lived on their own. |
BBE © | And that he underwent death for all, so that the living might no longer be living to themselves, but to him who underwent death for them and came back from the dead. |
NRSV © | And he died for all, so that those who live might live no longer for themselves, but for him who died and was raised for them. |
NKJV © | and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again. |
KJV | And <2532> [that] he died <599> (5627) for <5228> all <3956>_, that <2443> they which live <2198> (5723) should <2198> (0) not henceforth <3371> live <2198> (5725) unto themselves <1438>_, but <235> unto him which died <599> (5631) for <5228> them <846>_, and <2532> rose again <1453> (5685)_. |
GREEK | kai <2532> CONJ uper <5228> PREP pantwn <3956> A-GPM apeyanen <599> (5627) V-2AAI-3S ina <2443> CONJ oi <3588> T-NPM zwntev <2198> (5723) V-PAP-NPM mhketi <3371> ADV eautoiv <1438> F-3DPM zwsin <2198> (5725) V-PAS-3P alla <235> CONJ tw <3588> T-DSM uper <5228> PREP autwn <846> P-GPM apoyanonti <599> (5631) V-2AAP-DSM kai <2532> CONJ egeryenti <1453> (5685) V-APP-DSM |
NET © [draft] ITL | And <2532> he died <599> for <5228> all <3956> so that <2443> those who live <2198> should <2198> no longer <3371> live <2198> for themselves <1438> but <235> for him who died <599> for <5228> them <846> and <2532> was raised .<1453> |
NET © Notes |
1 tn Or “but for him who died and was raised for them.” |