NET © | The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying. |
NIV © | The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised for ever, knows that I am not lying. |
NASB © | The God and Father of the Lord Jesus, He who is blessed forever, knows that I am not lying. |
NLT © | God, the Father of our Lord Jesus, who is to be praised forever, knows I tell the truth. |
MSG © | The eternal and blessed God and Father of our Master Jesus knows I'm not lying. |
BBE © | The God and Father of our Lord Jesus Christ, to whom be praise for ever, is witness that the things which I say are true. |
NRSV © | The God and Father of the Lord Jesus (blessed be he forever!) knows that I do not lie. |
NKJV © | The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I am not lying. |
KJV | The God <2316> and <2532> Father <3962> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>_, which <3588> is <5607> (5752) blessed <2128> for <1519> evermore <165>_, knoweth <1492> (5758) that I <3754> lie <5574> (5736) not <3756>_. |
GREEK | o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM kai <2532> CONJ pathr <3962> N-NSM tou <3588> T-GSM kuriou <2962> N-GSM ihsou <2424> N-GSM oiden <1492> (5758) V-RAI-3S o <3588> T-NSM wn <1510> (5752) V-PXP-NSM euloghtov <2128> A-NSM eiv <1519> PREP touv <3588> T-APM aiwnav <165> N-APM oti <3754> CONJ ou <3756> PRT-N qeudomai <5574> (5736) V-PNI-1S |
NET © [draft] ITL | The God <2316> and <2532> Father <3962> of the Lord <2962> Jesus <2424> , who is <1510> blessed <2128> forever <165> , knows <1492> I am <5574> not <3756> lying .<5574> |
NET © Notes |