NET © | I wish that you would be patient with me in a little foolishness, but indeed you are being patient with me! |
NIV © | I hope you will put up with a little of my foolishness; but you are already doing that. |
NASB © | I wish that you would bear with me in a little foolishness; but indeed you are bearing with me. |
NLT © | I hope you will be patient with me as I keep on talking like a fool. Please bear with me. |
MSG © | Will you put up with a little foolish aside from me? Please, just for a moment. |
BBE © | Put up with me if I am a little foolish: but, truly, you do put up with me. |
NRSV © | I wish you would bear with me in a little foolishness. Do bear with me! |
NKJV © | Oh, that you would bear with me in a little folly––and indeed you do bear with me. |
KJV | Would to God <3785> ye could bear <430> (5711) with me <3450> a little <3397> in [my] folly <877>_: and <2532> indeed <235> bear <430> (5736) with me <3450>_. {indeed bear...: or, indeed ye do bear with me} |
GREEK | ofelon <3785> INJ <3785> V-2AAI-1S aneicesye <430> (5711) V-INI-2P mou <3450> P-1GS mikron <3397> A-ASN ti <5100> X-ASN afrosunhv <877> N-GSF alla <235> CONJ kai <2532> CONJ anecesye <430> (5736) V-PNI-2P mou <3450> P-1GS |
NET © [draft] ITL | I wish <3785> that you would be patient with <430> me <3450> in a little <3397> foolishness <877> , but <2532> indeed <235> you are being patient with <430> me !<3450> |
NET © Notes |