2 Corinthians 1:12
ContextNETBible | For our reason for confidence 1 is this: the testimony of our conscience, that with pure motives 2 and sincerity which are from God 3 – not by human wisdom 4 but by the grace of God – we conducted ourselves in the world, and all the more 5 toward you. |
XREF | Jos 24:14; Job 13:15; Job 23:10-12; Job 27:5,6; Job 31:1-40; Ps 7:3-5; Ps 44:17-21; Isa 38:3; Ac 24:16; Ro 9:1; Ro 16:18,19; 1Co 2:4,5,13; 1Co 4:4; 1Co 5:8; 1Co 15:10; 2Co 1:17; 2Co 2:17; 2Co 4:2; 2Co 8:8; 2Co 10:2-4; 2Co 11:3; 2Co 12:15-19; Ga 6:4; Eph 6:14; Php 1:10; 1Ti 1:5,19,20; Tit 2:7; Heb 13:18; Jas 3:13-18; Jas 4:6; 1Pe 3:16,21; 1Jo 3:19-22 |
NET © Notes |
1 tn Or “for boasting.” 2 tc Two viable variants exist at this place in the text: ἁγιότητι (Jagiothti, “holiness”) vs. ἁπλότητι (Japlothti, “pure motives”). A confusion of letters could well have produced the variant (TCGNT 507): In uncial script the words would have been written agiothti and aplothti. This, however, does not explain which reading created the other. Overall ἁπλότητι, though largely a Western-Byzantine reading (א2 D F G Ï lat sy), is better suited to the context; it is also a Pauline word while ἁγιότης (Jagioth") is not. It also best explains the rise of the other variants, πραότητι (praothti, “gentleness”) and {σπλάγχνοις} (splancnoi", “compassion”). On the other hand, the external evidence in favor of ἁγιότητι is extremely strong (Ì46 א* A B C K P Ψ 0121 0243 33 81 1739 1881 al co). This diversity of tn Or “sincerity.” The two terms translated “pure motives” (ἁπλότης, Japloth") and “sincerity” (εἰλικρίνεια, eilikrineia) are close synonyms. 3 tn Grk “pure motives and sincerity of God.” 4 tn Or “not by worldly wisdom.” 5 tn Or “and especially.” |